Les groupes interinstitutions sont établis par la Commission de statistique afin de renforcer la coopération entre les organisations internationales œuvrant dans le même domaine. | UN | 22 - وتنشئ اللجنة الإحصائية الأفرقة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية العاملة في نفس المجال. |
Malgré ces problèmes indéniables, les gouvernements de la plupart des pays africains, les organismes de développement et les institutions financières internationales œuvrant en Afrique traitent depuis trop longtemps les problèmes de drogues et de criminalité isolément et non dans le cadre de vastes initiatives de développement. | UN | وبالرغم من هذه التحديات الواضحة، قامت حكومات معظم البلدان الافريقية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في أفريقيا، منذ وقت طويل للغاية، بمعالجة المسائل المتعلقة بالجريمة بصورة منعزلة بدلا من معالجتها كجزء من مبادرات التنمية الرئيسية. |
Une structure simplifiée des travaux statistiques dans toutes les organisations internationales œuvrant dans le domaine des statistiques dans la région de la CEE a été mise en place grâce aux contributions fournies par 27 organisations internationales et plusieurs groupes de travail à la base de données de statistiques internationales. | UN | تم التوصل إلى نمط أكثر تبسيطا للعمل الإحصائي فيما بين جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال في منطقة اللجنة بفضل ما قدمته 27 منظمة دولية ومختلف الأفرقة العاملة من إسهامات في قاعدة البيانات الخاصة بالأنشطة الإحصائية الدولية التابعة للجنة. |
Le secrétariat a établi, à partir des informations communiquées par les organisations internationales œuvrant dans ce domaine, un résumé des principaux résultats obtenus, qui est exposé dans les paragraphes ci-dessous. | UN | 39 - أعدت الأمانة ملخصاً للأنشطة الرئيسية يعتمد على المدخلات التي تلقيت من المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال على النحو المبين في الفقرات التالية. |
La Suisse se réjouit à l'idée de mener des débats fructueux sur l'étendue, le calendrier, la forme et la nature de ces travaux, ainsi que sur la question de la coordination avec des organisations et institutions internationales œuvrant dans des domaines connexes. | UN | وتتطلَّع سويسرا إلى إجراء مناقشات مثمرة حول نطاق ذلك العمل وتوقيته وشكله وطبيعته، بما في ذلك مسألة التنسيق مع المنظمات والمؤسسات الدولية التي تنشط في المجالات ذات الصلة. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie en appelle une nouvelle fois à la communauté internationale et aux organisations internationales œuvrant dans le domaine de l'environnement pour qu'elles évaluent dûment les activités illégales de la Russie, qui sont incompatibles avec les principes olympiques, et qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تخاطب مرة أخرى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية العاملة في قضايا البيئة، لإعطاء تقييم كافٍ للأنشطة غير المشروعة للجانب الروسي التي تخالف المبادئ الأولمبية ولاتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف تلك الأنشطة فورا. |
69. La délégation a précisé que les militants des droits de l'homme et les organisations internationales œuvrant dans ce domaine dans la région travaillaient dans un environnement hostile, étaient surveillés en permanence et subissaient des pressions de la part des services de sécurité de Transnistrie. | UN | 69- وأفاد الوفد بأن نشطاء حقوق الإنسان والمنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان في المنطقة يعملون في بيئة عدائية وتحت رقابة وضغط دائمين من خدمات أمن ترانسنيستريا. |
Le Groupe mondial sur la migration créé récemment devrait permettre de renforcer la coordination, la coopération et la cohérence entre les organisations internationales œuvrant dans le domaine des migrations et du développement. Parallèlement, nous devons également appuyer les efforts régionaux tels que le Processus de Bali, entre autres. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العالمي المعني بالهجرة، المنشأ حديثا، في حفز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية، وفي الوقت ذاته، علينا أيضا أن نحتضن الجهود الإقليمية، مثل عملية بالي وغيرها. |
À la tête de l'équipe spéciale chargée de la coordination statistique au sein du Mécanisme de coordination régionale, la CESAO s'attachera à promouvoir la coordination des activités statistiques entre les agences nationales de statistique et les organisations internationales œuvrant dans la région. | UN | 19-26 وستقوم اللجنة، بوصفها قائدا لفرقة عمل التنسيق الإحصائي التابعة لآلية التنسيق الإقليمية، بتعزيز التنسيق بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية العاملة في المنطقة في مجال الأنشطة الإحصائية. |
Un autre représentant a proposé que le point " Directives de politique générale pour le programme contre la drogue de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime " donne lieu à un échange de vues sur les travaux d'autres organisations internationales œuvrant dans le domaine du contrôle des drogues afin d'améliorer la coordination des activités. | UN | واقترح آخر أن يتم في إطار البند المعنون " التوجيهات السياساتية إلى برنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " ، تبادل المعلومات بشأن عمل سائر المنظمات الدولية العاملة في مجال مراقبة المخدرات لتحسين التنسيق. |
En novembre 2008, un avocat d'Adalah et d'autres représentants de la coalition du Comité contre la torture, dont Al-Haq, ont présenté les principales questions contenues dans le rapport aux rapporteurs de pays du Comité sur l'État d'Israël et les ONG internationales œuvrant à la suppression de la torture, à Genève. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في جنيف، أطلع محام يعمل في عدالة وممثلون آخرون من لجنة مناهضة التعذيب، بما في ذلك منظمة الحق، المقررين القطريين التابعين للجنة بشأن دولة إسرائيل والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة على القضاء على التعذيب، على المسائل الأساسية التي يتضمنها التقرير. |
e) Incorporer les aspects du financement et du commerce électroniques les plus intéressants pour les PME dans ses activités de coopération technique, et veiller à la coordination et à la synergie avec d'autres organisations internationales œuvrant dans ce domaine; | UN | (ه) إدماج جوانب التمويل الإلكتروني والتجارة الإلكترونية المتصلة اتصالاً وثيقاً باحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أنشطته الخاصة بالتعاون التقني وضمان التنسيق والتآزر بين المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان؛ |
Le Conseil national est composé de 25 membres, dont des membres du gouvernement, des députés du Jogorkou Kenech, des responsables de structures publiques et d'administrations locales, des représentants de la Fédération des syndicats du Kirghizistan, d'organisations caritatives et d'organisations internationales œuvrant dans le domaine de la promotion de l'égalité des sexes et des experts indépendants des questions d'égalité des sexes. | UN | ويتألف المجلس الوطني من 25 عضواً من الأعضاء في الحكومة والنواب في البرلمان (جوغوركو كينيش) وقادة الهيئات الحكومية والسلطات المحلية، وممثلي اتحاد نقابات العمال في قيرغيزستان، والمنظمات غير الربحية والمنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية الجنسانية، والخبراء المستقلين في الشؤون الجنسانية. |
Afin de garantir le principe de participation, le projet de rapport a été publié sur le site www.mmpsf.gov.md et il a fait l'objet d'une table ronde à laquelle ont participé des représentants d'organismes publics, d'organisations non gouvernementales et d'instances internationales œuvrant dans le domaine (mai 2011). | UN | ووُضِع مشروع التقرير على الموقع www.mmpsf.gov.md على شبكة الإنترنت تحقيقاً لمبدأ المشاركة، وخضع للنقاش في مائدة مستديرة شارك فيها ممثلون للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في هذا المضمار (أيار/مايو 2011). |
58. La coopération entre la République d'Haïti et les organisations internationales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme s'est renforcée depuis une décennie. | UN | 58- تعززت أواصر التعاون بين جمهورية هايتي والمنظمات الدولية التي تنشط في مجال حقوق الإنسان منذ عقد تقريباً. |