Les institutions internationales de financement et de développement doivent également accroître leur appui à l'Afrique. | UN | ويتعين أيضا على المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية الدولية أن تزيد دعمها لأفريقيا. |
Il appelle aussi les institutions internationales de financement à accorder un statut spécial aux pays les moins avancés et à fournir l'aide nécessaire à la Conférence. | UN | كما تدعو المجموعة المؤسسات المالية الدولية إلى منح أقل البلدان نمواً وضعاً خاصاً، وتقديم المساعدة اللازمة للمؤتمر. |
Son Gouvernement n'interprète pas le projet de résolution comme une caution du rôle officiel des Nations Unies dans les décisions concernant les institutions internationales de financement ou leur architecture. | UN | ولا تفسر حكومتها مشروع القرار على أنه يؤيد أداء دور رسمي للأمم المتحدة في القرارات التي تؤثر في المؤسسات المالية الدولية أو الهيكل المالي الدولي. |
Les États Membres et les organisations internationales de financement concernées doivent être encouragés à fournir une aide technique et financière. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومنظمات التمويل الدولية ذات الصلة. على تقديم الدعم المالي والفني. |
Il est prévu d'adresser d'autres propositions à ces institutions financières internationales de financement ainsi qu'à d'autres. | UN | يُخطط لمزيد من المقترحات لمؤسسات التمويل الدولية تلك وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية. |
Il souligne à quel point il importe que les institutions internationales de financement procèdent à une évaluation approfondie des conséquences sociales de leurs politiques sur les groupes les plus pauvres. | UN | وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا. |
Ces programmes ont été appuyés par les organisations internationales de financement et ont nécessité un financement officiel de grande ampleur. | UN | وهذه البرامج دعمتها المؤسسات المالية الدولية وانطوت على قدر كبير من التمويل الرسمي. |
Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية. |
Nous louons les actions de ces institutions internationales de financement et leur demandons d'ouvrir une page nouvelle sur l'environnement et l'économie des pays pauvres. | UN | ونثني على أعمال تلك المؤسسات المالية الدولية ونطلب منها أن تفتح فصلا جديدا بشأن البيئة واقتصادات البلدان الفقيرة. |
Comme l'insolvabilité et l'endettement des pays en développement freinent la croissance économique mondiale et empêchent un développement durable, il convient que l'Organisation des Nations Unies et les institutions internationales de financement prennent des mesures plus énergiques pour régler ces problèmes. | UN | وبما أن إفلاس البلدان النامية ومديونيتها يشكلان قيودا على النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تتخذ تدابير أقوى لحل هذه المشاكل. |
Les représentants des organismes et ceux des institutions internationales de financement ont répondu à des questions précises sur la coordination des activités se rapportant à la lutte contre la drogue. | UN | " كما رد ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية على أسئلة محددة بشأن التنسيق فيما يتعلق بموضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Les représentants des organismes et ceux des institutions internationales de financement ont répondu à des questions précises sur la coordination des activités se rapportant à la lutte contre la drogue. | UN | " كما رد ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية على أسئلة محددة بشأن التنسيق فيما يتعلق بموضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
En fait, les pays touchés assument tout le coût économique et social des crises financières en acceptant les conditions imposées par les institutions internationales de financement. | UN | وفي الواقع، إن البلدان المتأثرة تتحمل جميع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لﻷزمة المالية بقبولها الشرطيات التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية. |
Dans ce contexte, la Bolivie juge important d'approfondir la réforme du système financier mondial pour le doter d'une plus grande sensibilité sociale et favoriser une participation effective de tous les pays dans les organisations internationales de financement. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد بوليفيا أنه من المهم تشجيع إصلاح النظام المالي العالمي بشكل أكبر، وذلك من خلال غرس قدر أكبر من الوعي الاجتماعي فيه والمشاركة الفعالة لجميع البلدان في منظمات التمويل الدولية. |
L'Organisation encourage également et régulièrement la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux d'assistance technique tout en s'efforçant d'établir des relations encore plus étroites avec les institutions internationales de financement. | UN | كما تشجع المنظمة بانتظام إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة التقنية ساعية في الوقت ذاته إلى إقامة علاقات أوثق مع مؤسسات التمويل الدولية. |
Ainsi, des projets qui contribuent à l’application du Protocole dans des programmes nationaux de gestion intégrée des océans et des zones côtières pourraient faciliter cette application et répondre à des priorités définies par les organisations internationales de financement. | UN | وبالتالي، يمكن للمشاريع التي تدعم تنفيذ البروتوكول ضمن البرامج الوطنية لﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية أن تسهل تنفيذ البروتوكول وكذلك الوفاء باﻷولويات التي تحددها منظمات التمويل الدولية. |
Les organismes donateurs et les institutions internationales de financement devraient accorder la priorité à l'investissement dans la science, la technologie et l'innovation aux fins du développement durable. | UN | وينبغي للوكالات المانحة ومؤسسات التمويل الدولية إعطاء الأولوية للاستثمار في العلوم، والتكنولوجيا، والابتكار لأغراض التنمية المستدامة. |
La République de Chine à Taiwan coopère avec des institutions internationales de financement et de développement telles que la Banque asiatique de développement (BAsD), la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE), afin de promouvoir des projets de développement économique dans différentes parties du monde. | UN | وهي تتعاون مع الوكالات الدولية للتمويل والتنمية، من قبيل مصرف التنمية اﻵسيوي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، لاقامة مشاريع للتنمية الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم. |
Il y a toutefois une exception notable, à savoir la coopération originale dans le cadre de laquelle la Banque mondiale, le HCR et le PNUD mettent en place en Azerbaïdjan un cadre stratégique pour la réinstallation et la reconstruction après le conflit et mobilisent des sources internationales de financement. | UN | إلا أن الاستثناء اﻷكبر الملحوظ في هذا الصدد يتمثل في التعاون الرائد القائم بين البنك الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أذربيجان حيث إنشئ إطار استراتيجي ﻹعادة التوطين والتعمير بعد الصراع، وتعبئة التمويل الدولي. |
En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les Etats Membres, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement pour la création de ces centres. | UN | وتواصل الامانة العامة، من جهة أخرى، مشاوراتها مع اللجان الاقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، ومناقشاتها مع الدول الاعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع مؤسسات تمويل دولية أخرى بشأن التمويل اللازم ﻹنشاء هذه المراكز. |
Il sera nécessaire de lancer d'autres initiatives internationales de financement pour la santé publique et le développement. | UN | وإطلاق مبادرات إضافية للتمويل الدولي سيكون ضروريا للصحة العامة والتنمية. |
A cet égard, le HCR devrait renforcer ses relations avec des institutions internationales de financement et de développement. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين أن تعزز روابطها مع المؤسسات الدولية المالية واﻹنمائية. |
Les sources internationales de financement ou les sociétés transnationales peuvent d'autre part ne pas permettre un libre accès aux informations qu'elles détiennent. | UN | وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها. |
Malheureusement, les pays en développement continuent pour la plupart à n'avoir qu'un accès limité aux sources internationales de financement du développement. | UN | وأعرب عن أسفه لأن البلدان النامية لا يستطيع أغلبها الوصول إلى المصادر الدولية لتمويل التنمية إلا بشكل محدود حتى الآن. |