"internationales de la lutte" - Translation from French to Arabic

    • الدولية لمكافحة
        
    Pour tenir compte de ces changements elles ont été renommées < < Normes internationales de la lutte antimines > > (NILAM). UN ولإظهار هذه التغييرات، أعيدت تسميتها بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Toutes les activités relevant de ce domaine sont menées dans le respect des normes et principes inscrits dans les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU. UN ويضطلع بجميع الأنشطة في هذا المجال وفقاً لمعايير ومبادئ الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الألغام.
    Le déminage et la gestion de la qualité ont été effectués conformément aux Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN وجرت أعمال إزالة الألغام وإدارة الجودة وفقاً للمعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    La Bosnie-Herzégovine fait observer par ailleurs que ces activités sont menées conformément aux normes nationales, établies sur la base des Normes internationales de la lutte antimines. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الاضطلاع بهذه الأنشطة يجري وفقاً لمعايير وطنية تراعي المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. UN ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات.
    Les forces armées chinoises ont traduit en chinois les normes internationales de la lutte antimines, que les spécialistes du déminage étudient en vue de perfectionner leurs pratiques. UN فقد ترجمت القوات المسلحة الصينية إلى اللغة الصينية المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي يدرسها المتخصصون في إزالة الألغام لتحسين ممارساتهم.
    Le bataillon mène ses activités conformément aux règles et paramètres fixés par les Normes internationales de la lutte antimines (IMAS pour le sigle en anglais), ce qui garantit la destruction totale des mines antipersonnel dans les zones minées où il intervient. UN ويستوفي عملها المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وبالتالي فإن التدمير التام للألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تعمل فيها مكفول.
    Dans sa réponse, le Gouvernement cubain a également abordé les dimensions internationales de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance et a examiné quelques obstacles qu'il a relevés dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطرق رد حكومة كوبا أيضا إلى الأبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وينظر في البعض من الحواجز التي هي واضحة على هذا المستوى.
    6. Le Danemark a élaboré des normes de déminage pour la péninsule de Skallingen en s'appuyant sur les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN 6- وقد وضعت الدانمرك معايير لإزالة الألغام في سكالينجن استناداً إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    L'Équateur indique en outre que son Manuel sur les procédures de déminage humanitaire s'inspire des Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إكوادور يستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Les modalités de déminage du TMAC découlent des normes internationales de la lutte antimines, lesquelles ont été adaptées à la situation de la Thaïlande. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إجراءات العمل السارية في المركز التايلندي لمكافحة الألغام مشتقة من المقاييس الدولية لمكافحة الألغام، مع تكييفها لتكون لظروف تايلند أنسب.
    Les inspecteurs militaires de contrôle qualité ont été formés aux normes internationales de la lutte antimines et procèdent, selon les cas, par sondage ou échantillonnage. UN وقد دُرب مفتشو مراقبة الجودة على تطبيق المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وهم يعملون، حسب الحالة، بواسطة السبر أو أخذ العينات أو كليهما.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. UN ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات.
    Cette capacité s'occuperait des menaces que constituent les mines terrestres ainsi que les restes explosifs de guerre et ferait en sorte que toutes les activités de lutte antimines soient conduites conformément aux Normes internationales de la lutte antimines. UN وستتصدى هذه القدرات للتهديدات المحتمل أن تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وستكفل إجراء جميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في إطار التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Les États parties ont reconnu que cela était réellement possible, ainsi que l'avait démontré la pratique des États et compte tenu des progrès réalisés dans le domaine du déminage humanitaire, les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU donnant à cet égard des orientations pour achever l'exécution de l'article 5. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن ذلك ممكنٌ فعلاً مثلما تبينه ممارسة الدول وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، إضافة إلى الإرشادات المتعلقة بإتمام تنفيذ المادة 5 الواردة في المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي وضعتها الأمم المتحدة.
    o) Application des normes internationales de la lutte antimines dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents (Danemark); UN (س) النظر في التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام في دليل المعدات المملوكة للوحدات (الدانمرك)؛
    2. L'article se veut conforme aux normes internationales de la lutte contre la corruption et vise à proscrire toutes les pratiques de corruption, quelles qu'en soient la forme et la définition. UN 2- ويُقصد من هذه المادة أن تكون متّسقة مع المعايير الدولية لمكافحة الممارسات الفاسدة وأن تحظر أيَّ ممارسات فاسدة بصرف النظر عن شكلها وتعريفها.
    11. Le suivi de toutes les opérations de nettoyage est assuré par les officiers inspecteurs de contrôle qualité formés aux normes internationales de la lutte anti-mines (NILAM). UN 11- ويقوم بمهام متابعة جميع عمليات تنظيف الألغام ضباط مفتشون مختصون بمراقبة الجودة ومدربون على المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Pour le déminage, les études techniques, l'assurance qualité et le contrôle qualité, la Jordanie a recours aux normes et procédés les plus récents, qui reposent sur les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM), lesquelles ont été adaptées en fonction de la situation spécifique du Royaume en matière de mines terrestres. UN ويستعمل الأردن أحدث الأساليب والمعايير لإزالة الألغام والاستقصاء التقني وضمان ومراقبة الجودة. وتستند هذه الأساليب والمعايير إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام، التي جرى تعديلها وفقاً لحالة الألغام الأرضية في المملكة.
    Les procédures utilisées pour nettoyer les zones contenant des mines antipersonnel reposeront sur celles indiquées dans le manuel relatif aux procédures de déminage humanitaire au Pérou, élaborées en 2004 et fondées sur les Normes internationales de la lutte antimines. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الإجراءات المستخدمة للإفراج عن المناطق المحتوية على ألغام مضادة للأفراد ستستند إلى الإجراءات المشار إليها في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو الذي وضع عام 2004 والذي يسترشد بالمعايير الدولية لمكافحة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more