"internationales de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام الدولية
        
    • الدولية لحفظ السلام
        
    • دولية لحفظ السلام
        
    • حفظ السلم الدولية
        
    • حفظ السلام الدولي
        
    • الدولية لدعم السلام
        
    Le Gouvernement a assuré une formation sur la traite des êtres humains à des soldats argentins, avant de les affecter à des opérations internationales de maintien de la paix. UN وقدمت الحكومة تدريبا عن كيفية معالجة الاتجار للموظفين الوطنيين قبل إعارتهم إلى عمليات حفظ السلام الدولية.
    D'autre part, mon gouvernement estime que la Cour pénale internationale ne représente absolument aucun danger pour les forces internationales de maintien de la paix. UN ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية.
    Nous fournissons de plus en plus de troupes aux missions internationales de maintien de la paix, un peu partout dans le monde, de la Bosnie à l'Afghanistan. UN وما فتئنا نسهم بأعداد متزايدة في بعثات حفظ السلام الدولية التي تتوزع جغرافيا من البوسنة إلى أفغانستان.
    Le Burkina Faso a pris une part active aux opérations internationales de maintien de la paix depuis 1993, en fournissant près de 2 000 soldats. UN وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات.
    Tous les policiers prenant part à des opérations internationales de maintien de la paix doivent participer à un séminaire spécial sur le droit international humanitaire. UN ويتعين على جميع أفراد الشرطة المشاركين في العمليات والبعثات الدولية لحفظ السلام حضور حلقة دراسية خاصة بشأن القانون الإنساني الدولي.
    On peut dire que l'Organisation des Nations Unies s'est inspirée de l'expérience namibienne pour mettre au point des normes internationales de maintien de la paix et des modalités de transformation politique. UN ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة اتخذت التجربة الناميبية أساسا لوضع معايير دولية لحفظ السلام ولطرائق التحول السياسي.
    Les participants seront informés des principaux conflits des années 90 qui constituent l'arrière-plan politique et social des activités internationales de maintien de la paix. UN سيلم المشتركون بالصراعات اﻷساسية في التسعينات، التي تشكل الخلفية الاجتماعية والسياسية لجهود حفظ السلام الدولية.
    Ils se félicitent également des contributions de ces pays à la Force de mise en oeuvre, à la Force de stabilisation et à d'autres missions internationales de maintien de la paix. UN وترحب الولايات المتحدة أيضا بمشاركتها في قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار وسواهما من بعثات حفظ السلام الدولية.
    Il convient également de recourir largement à la radio pour diffuser des informations sur les activités des forces internationales de maintien de la paix. UN وإنه ينبغي أيضا الاستفادة من البث اﻹذاعي، على نطاق واسع، لنشر المعلومات عن أنشطة قوات حفظ السلام الدولية.
    La Conférence a réaffirmé son soutien au Soudan dans sa position concernant la présence de forces internationales de maintien de la paix au Darfour. UN وقد أكد المؤتمر مجددا دعمه للسودان في موقفه من وجود قوات حفظ السلام الدولية في دارفور.
    L'assistance des forces internationales de maintien de la paix se limite aux moyens d'action de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) à Mogadiscio. UN وتقتصر مساعدة قوات حفظ السلام الدولية على قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المتمركزة في مقديشو.
    L'Union prend aussi une part directe aux missions internationales de maintien de la paix. UN ويشترك الاتحاد مباشرة أيضا في بعثات حفظ السلام الدولية.
    Pour sa part, la Norvège constitue une force en attente de 3 500 soldats qui lui permettra de compter sur un effectif de 1 500 personnes pour les opérations internationales de maintien de la paix. UN وحكومته تقوم من جانبها بإنشاء قوة احتياطي قوامها 500 3 جندي، مما سيتيح لها الاحتفاظ بقوة قوامها 500 1 جندي في بعثات حفظ السلام الدولية.
    Le représentant de Pax Romana a déclaré qu'il approuvait l'analyse de la responsabilité des opérations internationales de maintien de la paix ainsi que celle du rôle et de la responsabilité des forces armées étrangères stationnées en République de Corée et au Japon, entre autres. UN وأيد ممثل حركة باكس رومانا التحليل المتعلق بمساءلة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية وكذلك بشأن دور ومسؤولية القوات المسلحة الأجنبية المرابطة في جمهورية كوريا وفي اليابان ودول أخرى.
    35. La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales : le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix. UN 35 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعمليات حفظ السلام الدولية.
    Comme la paix et la sécurité sont à la base de cette Organisation, mon pays appuie pleinement les missions internationales de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبالنظر إلى أن السلام واﻷمن يشكلان أساس هذه المنظمة، يؤيد بلدي تأييدا تاما بعثات حفظ السلام الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il s'inquiète de constater que ces attaques et le recours à la force ont dans certains cas été le fait de groupes ayant expressément pour but de faire échouer des processus de négociation ou des activités internationales de maintien de la paix, ou encore d'entraver les opérations des organisations à vocation humanitaire. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن هذه الهجمات واستعمال القوة تنفﱠذ في بعض الحالات بواسطة جماعات معينة تتعمد إزعاج عمليات التفاوض وأنشطة حفظ السلام الدولية وإعاقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية.
    Comme chacun le sait, la Bulgarie participe aux forces internationales de maintien de la paix au Kosovo et fournit un appui logistique à la Mission de maintien de la paix dans la province. UN وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم.
    La cellule coordonnerait ses informations avec le Groupe d'experts, les autres missions internationales de maintien de la paix et de protection opérant dans la région et les autres groupes de vérification des sanctions du Conseil de sécurité. UN وتتولى الخلية تنسيق استنتاجاتها مع فريق الخبراء ومع سائر البعثات الدولية لحفظ السلام والحماية العاملة في المنطقة ومعها الأفرقة الأخرى ذات الصلة المعنية برصد جزاءات مجلس الأمن.
    La Mission est un excellent exemple de l'importante contribution qu'apportent des missions internationales de maintien de la paix à la consolidation de la paix dans un pays touché par un conflit. UN إن البعثة ما فتئت تشكل نموذجا ممتازا للإسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه البعثات الدولية لحفظ السلام في توطيد السلام في بلد ظل متضررا بالصراع.
    Par la suite, nous avons participé à des missions internationales de maintien de la paix afin d'apporter la paix et la stabilité à des pays en proie au conflit. UN وكامتداد لهذا الجهد، شاركنا في بعثات دولية لحفظ السلام من أجل إرساء السلم والاستقرار في بلدان كانت تعاني من آلام الصراع.
    Les chances d'apporter une solution finale au conflit s'accroîtront avec le déploiement des forces internationales de maintien de la paix. UN وسوف ترتفع فرص التوقف النهائي للنزاع مع وزع قوات حفظ السلم الدولية.
    Les opérations internationales de maintien de la paix créent les conditions de la paix et de la stabilité qui sont les préalables au développement complet et durable des États concernés. UN ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية.
    Tous les membres des forces armées slovènes engagés dans des opérations internationales de maintien de la paix ont suivi des cours spéciaux sur l'application du droit international humanitaire, la protection de la nature et des biens culturels, et le respect de la religion et des coutumes lors de ce type d'opérations et d'autres opérations menées pour répondre aux situations de crise. UN وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في العمليات الدولية لحفظ السلام دورات تدريبية خاصة بشأن مجال القانون الإنساني الدولي وحماية التراث الطبيعي والثقافي ودور الدين والتقاليد في العمليات الدولية لدعم السلام وغيرها من عمليات التصدي للأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more