Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent, afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; | UN | ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛ |
Notant qu'il importe de continuer de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
2. Déclare qu'il faut d'urgence élaborer des politiques et des mesures internationales de soutien pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, par des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment des bourses de produits, et par l'utilisation d'instruments de gestion des risques de fluctuation des cours des produits de base qui soient viables et efficaces ; | UN | 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفــاءة والشفافيـــة، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات لإدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة وفعالة؛ |
Il a conclu que de telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA. | UN | وخلص إلى أن ' ' مثل هذه التدابير للدعم الدولي يمكن أيضا أن تهدف إلى التصدي إلى أي تأثيرات سلبية تطال أقل البلدان نموا بسبب زيادة تحرير التجارة المتعددة الأطراف``. |
Des mesures internationales de soutien sont donc indispensables. | UN | ولذلك فإن اﻷمر يتطلب تدابير دعم دولية. |
De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; | UN | ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛ |
De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; | UN | ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛ |
Notant qu’il importe de continuer de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu’à présent afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Il décrivait également le rôle joué par les mesures internationales de soutien dans le secteur du transport en transit. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent, afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Page Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent, afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Notant qu’il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu’à présent afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Notant qu'il importe de renforcer les mesures internationales de soutien prises jusqu'à présent, afin de mieux répondre aux problèmes des pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
2. Déclare qu'il faut d'urgence élaborer des politiques et des mesures internationales de soutien pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, par des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment des bourses de produits, et par l'utilisation d'instruments de gestion des risques de fluctuation des cours des produits de base; | UN | " 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات إدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة فعالة؛ |
2. Déclare qu'il faut d'urgence élaborer des politiques et des mesures internationales de soutien pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, par des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment des bourses de produits, et par l'utilisation d'instruments de gestion des risques de fluctuation des cours des produits de base qui soient viables et efficaces; | UN | 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات لإدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة فعالة؛ |
En prévision de cette Conférence, la Division s'attachera en outre à dégager, construire et renforcer un consensus autour de mesures internationales de soutien plus efficaces à adopter pour mieux prendre en compte les problèmes particuliers des pays les moins avancés en matière de commerce et de développement et les changements que connaît l'économie mondiale. | UN | كما سيقوم البرنامج على نحو استباقي بتحديد تدابير أكثر فعالية للدعم الدولي تبين المشاكل الخاصة لأقل البلدان نموا في مجالي التجارة والتنمية والتغيرات الناشئة في الاقتصاد العالمي لاعتمادها في ذلك المؤتمر، وصياغة تلك التدابير وبناء توافق الآراء بشأنها. |
En prévision de cette conférence, la Division contribuera en outre de façon anticipée à dégager, construire et renforcer un consensus autour de mesures internationales de soutien qu'il convient d'adopter pour tenir davantage compte des problèmes particuliers des pays les moins avancés en matière de commerce et de développement et des changements que connaît l'économie mondiale. | UN | كما سيقوم البرنامج على نحو استباقي بتحديد تدابير أكثر فعالية للدعم الدولي تبين المشاكل الخاصة لأقل البلدان نموا في مجالي التجارة والتنمية والتغيرات الناشئة في الاقتصاد العالمي لاعتمادها في ذلك المؤتمر، وصياغة تلك التدابير وبناء توافق الآراء بشأنها. |
En prévision de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la Division contribuera en outre de façon anticipée à dégager, construire et renforcer un consensus autour de mesures internationales de soutien qu'il convient d'adopter pour tenir davantage compte des problèmes particuliers de certains pays en matière de commerce et de développement et des changements que connaît l'économie mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستقوم بطريقة استباقية، في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، بتحديد وصياغة وبناء التوافق حول تدابير دعم دولية أكثر فعالية تعكس المشاكل الخاصة للتجارة والتنمية والتغيرات الناشئة في الاقتصاد العالمي، لاعتمادها في المؤتمر. |
Il a été rappelé que la raison pour laquelle il était demandé de regrouper les petits États insulaires en développement dans une catégorie distincte était qu'il fallait remédier à leurs désavantages structurels à l'aide de mesures internationales de soutien qui tiennent compte de leur insularité. | UN | وأشير إلى الأساس المنطقي للاعتراف بفئة الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنه يعني وجود حاجة إلى الاستجابة إلى الأوضاع الهيكلية غير المواتية التي تواجهها هذه البلدان، عن طريق تدابير دعم دولية خاصة بالدول الجزرية بالذات. |