"internationales en matière des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • الدولية في مجال حقوق
        
    Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Mise en œuvre des obligations internationales en matière des droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le Gouvernement de la République de Croatie entend traiter de toutes ces questions, conformément à ses obligations internationales en matière des droits de l'homme et dans le souci légitime d'assurer la sécurité de l'État et de celle de tous les citoyens ainsi que leur bien-être. UN وتعتزم حكومة جمهورية كرواتيا مواصلة التصدي لجميع هذه المسائل بما يتفق والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك مع أوجه قلقها المشروع على أمن الدولة وسلامة جميع مواطنيها ورفاههم.
    Le projet de stratégie nationale sur les obligations internationales en matière des droits de l'homme a été établi sous sa forme définitive à la suite d'un processus de consultation qui a nécessité 10 réunions. UN ووضعت الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك عن طريق عملية تشاورية تضمنت 10 اجتماعات
    L'Algérie a reconnu la démocratie participative au Mali et les succès du pays quant au respect de ses obligations internationales en matière des droits de l'homme. UN وأقرت الجزائر بالديمقراطية التشاركية في مالي وبنجاح البلد في الامتثال لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    C. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme compte tenu du droit international humanitaire applicable UN جيم- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الدولي الإنساني الواجب التطبيق
    III. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme, compte tenu du droit international UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    III. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    C. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN جيم- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    III. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    B. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الساري
    15. Le Gouvernement estonien a souligné, dans ses informations, sa volonté de respecter ses obligations internationales en matière des droits de l'homme. UN ١٥ - وأشار قائلا إن حكومة إستونيا قد أكدت، في المعلومات التي قدمتها، على التزامها بالامتثال للتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    65. D'une manière générale, les autorités législatives, judiciaires et administratives veillent, dans l'exercice de leurs fonctions, au respect des principes des normes internationales en matière des droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux, régionaux et nationaux. UN 65- تحرص السلطات التشريعية والقضائية والإدارية، بصورة عامة، لدى ممارستها لوظائفها على احترام مبادئ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والواردة في الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية.
    Les prêteurs devraient s'assurer que, même avec le nouvel emprunt, l'État emprunteur demeurera capable d'assurer le service de sa dette extérieure sans compromettre sa capacité d'exécuter ses obligations internationales en matière des droits de l'homme visées dans la section II. UN وينبغي أن تقتنع الجهات المُقرِضة بأن الدولة المُقترِضة، حتى في ظل القرض الجديد، ما زالت قادرة على خدمة ديونها الخارجية دون النيل من قدرتها على أداء التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، على النحو المذكور في الفرع ثانياً.
    d) Proposer et faire adopter de nouveaux textes qui prennent en compte le respect des normes internationales en matière des droits de l'homme. UN (د) اقتراح نصوص جديدة تراعي احترام المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمل على اعتمادها.
    Élaboration et application du système de suivi des obligations internationales en matière des droits de l'homme. UN 12 - وضع وتنفيذ نظام متابعة تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Pour assurer le respect de ses obligations internationales en matière des droits de l'Homme, Djibouti a adopté et mis en œuvre différentes politiques, programmes et mesures en faveur de la promotion et la protection des Droits de l'Homme. UN واعتمدت جيبوتي، ضماناً لاحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، سياسات وبرامج وتدابير عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وسهرت على تنفيذ هذه السياسات والبرامج والتدابير.
    E. Respect des obligations internationales en matière des droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN هاء- تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الدولي الإنساني الواجب تطبيقه
    Les États-Unis invitent donc les États qui maintiennent la peine capitale à respecter leurs obligations internationales en matière des droits de l'homme, en veillant à ce que la peine de mort ne soit pas appliquée de façon extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN وبالتالي فإن الولايات المتحدة تدعو الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام إلى احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بالحرص على أن فرض تلك العقوبة لن يتم خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية.
    Comme énoncé dans l'avantprojet de déclaration, le droit à la solidarité internationale impose aux États de prendre des mesures pour veiller au respect de leurs obligations internationales en matière des droits de l'homme à chaque étape du processus de définition des politiques internationales. UN 39 - والحق في التضامن الدولي، كما جاء في مشروع الإعلان المقترح، يتطلب من الدول اتخاذ تدابير لضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان على نحو ثابت ومتماسك في عمليات صنع السياسات على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more