"internationales en vertu" - Translation from French to Arabic

    • الدولية بموجب
        
    • الدوليين وفقا
        
    • الدوليين بموجب
        
    • الدولية بمقتضى
        
    • الدولية في إطار
        
    Nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    Taiwan est un partenaire disposé à s'acquitter de ses obligations internationales en vertu de la Charte et apte à le faire. UN إن تايوان شريك مقتدر وراغب في الوفاء بالتزاماته الدولية بموجب الميثاق.
    Cette situation soulève la question de la volonté réelle du Cambodge de s'acquitter de ses obligations internationales en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ويثير ذلك الشكوك بشأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Réaffirmant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Elle serait quoi qu'il en soit difficile à appliquer; seul le Conseil de sécurité, qui avait la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte, pouvait engager une action de ce type. UN وهذا أمر يصعب تنفيذه على أية حال؛ إذ أن مجلس اﻷمن المنوطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق هو وحده الذي يستطيع اتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Il engage donc instamment la République populaire démocratique de Corée à s'acquitter de toutes ses obligations internationales en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des normes de l'AIEA, et de reprendre les négociations en vue de réaliser une dénucléarisation vérifiable de la péninsule coréenne. UN ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Troisièmement, en tant que pays doté de l'arme nucléaire, la Chine ne s'est jamais dérobée à ses obligations et à ses responsabilités internationales en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ثالثا، الصين، بوصفها دولة نووية، لم تتخل إطلاقا عن مسؤولياتها والتزاماتها الدولية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ce sursis est une mesure volontaire qui va au-delà des obligations internationales en vertu du Pacte. UN فإجراء الوقف هذا هو إجراء طوعي يتعدى نطاق الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    Ce sursis est une mesure volontaire qui va au-delà des obligations internationales en vertu du Pacte. UN فإجراء الوقف هذا هو إجراء طوعي يتعدى نطاق الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    En tant que partie aux principales conventions des Nations Unies sur le terrorisme, Israël a promulgué des lois efficaces afin d'honorer ses obligations internationales en vertu de ces instruments. UN وقد سنت إسرائيل، بصفتها طرفا في اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية بشأن الإرهاب، تشريعات فعالة بغية تنفيذ التزاماتها الدولية بموجب تلك الصكوك.
    En tant qu'État partie au TNP et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Namibie continue de s'acquitter de ses obligations internationales en vertu de ces instruments. UN وتواصل ناميبيا، بحكم كونها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ذينك الصكين.
    B. Responsabilité des États membres des organisations internationales en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN باء - مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمات الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes appropriés pour surveiller le fonctionnement de l'appareil judiciaire au niveau des États, de manière à se conformer à ses obligations internationales en vertu du Pacte. UN على الدولة الطرف أن تنشئ الآليات المناسبة لرصد أداء السلطة القضائية على مستوى الولايات، قصد الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    b) Le respect des obligations internationales en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international; UN )ب( الامتثال للالتزامات الدولية بموجب الميثاق والقانون الدولي؛
    Réaffirmant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant qu’il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Respectant l'obligation qui leur incombe de maintenir la paix et la sécurité internationales en vertu des principes et des normes universellement admis du droit international, UN وتمسكا منهم بالتزاماتهم بالعمل على صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها،
    Il serait de toute façon difficile à mettre en oeuvre : seul le Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte, pourrait en fait intenter une action de ce genre. UN وهذا أمر يصعب تنفيذه على أية حال: إذ أن مجلس اﻷمن، المنوطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق، هو وحده الذي يستطيع اتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Pour éviter que le Conseil ne soit trop sollicité dans des domaines qui ne font pas partie de son mandat particulier, le Conseil doit se recentrer sur sa principale mission, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu des Chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies. UN ولتفادي استنزاف طاقته في مجالات تتجاوز نطاق ولايته، ينبغي له أن يُعيد التركيز على جوهر عمله: صون السلم والأمن الدوليين بموجب الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il engage donc instamment la République populaire démocratique de Corée à s'acquitter de toutes ses obligations internationales en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des normes de l'AIEA, et de reprendre les négociations en vue de réaliser une dénucléarisation vérifiable de la péninsule coréenne. UN ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    740. D'autres encore encourageaient la Lituanie à assumer d'autres obligations internationales en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, afin de faire avancer la protection et la promotion des droits de l'homme à l'échelon national et de renforcer encore le dialogue constructif avec les organes conventionnels. UN 740- وشجعت مجموعة أخرى من التوصيات ليتوانيا على قطع المزيد من التعهدات الدولية في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وهو ما من شأنه أن يزيد من حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي ويضيف عنصراً آخر للحوار البناء الدائر مع هيئات رصد المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more