"internationales et aux états" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والدول
        
    • و الدول
        
    Les États d'Asie centrale savent gré aux organisations internationales et aux États intéressés de continuer à les aider à faire avancer ce processus. UN وترحب دول وسط آسيا بالمساعدة المستمرة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية إليها وهي تشق طريقها نحو تنفيذ هذه العملية.
    Au niveau international, un rôle principal est donné aux organisations internationales et aux États. UN أما على المستوى الدولي، فيمنح دور أساسي للمنظمات الدولية والدول.
    Le projet d'articles a été transmis aux organisations internationales et aux États Membres de l'ONU afin qu'ils présentent commentaires et observations. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Alors qu'ils progressent dans cette voie, les États d'Asie centrale savent gré aux organisations internationales et aux États de l'aide qu'ils leur apportent en permanence. UN وترحب دول آسيا الوسطى بالمساعدة المستمرة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية بصدد السير قدماً بهذه العملية.
    9. Demande à la communauté internationale ainsi qu'aux instances judiciaires et politiques internationales et aux États membres, de condamner Israël et de faire pression sur lui afin qu'il verse des compensations au Liban pour les dommages causés par ses agressions répétées contre le territoire libanais depuis la création de l'État d'Israël; UN 9 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه.
    i) Communiquer des informations à d'autres organisations internationales et aux États parties; UN `1` تقديم المعلومات إلى المنظمات الدولية والدول الأطراف الأخرى؛
    C'est pourquoi j'espère que cet appel adressé aux organisations internationales et aux États qui peuvent jouer un rôle efficace pour aider à stabiliser la situation dans la région du Caucase, et en particulier chez nous, sera entendu. UN ولذلك فإن اﻷمل معقود على أن ندائي الموجه الى المنظمات الدولية والدول التي يمكن لها أن تستخدم نفوذها من المساعدة في تحقيق استقرار منطقة القفقاز، سوف يؤتي أكله.
    À mesure qu'ils progressent dans le cadre de ce processus, les États d'Asie centrale savent gré aux organisations internationales et aux États de l'aide qu'ils leur apportent en permanence. UN وتمشيا مع تقدمها في إطار هذه العملية، تشكر دول آسيا الوسطى المساعدة الدائمة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية.
    À mesure qu'ils progressent dans le cadre de ce processus, les États de l'Asie centrale savent gré aux organisations internationales et aux États de l'aide qu'ils ne cessent de recevoir. UN وتمشيا مع تقدمها في إطار هذه العملية، تشكر دول آسيا الوسطى المساعدة الدائمة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية.
    À cet égard, ma délégation saisit de nouveau cette occasion pour demander aux organismes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux États donateurs de participer à l'organisation d'une conférence dans notre capitale, Douchanbé, en vue d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces grandes stratégies et d'aider à les poursuivre. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي مرة أخرى أن ينتهز هذه الفرصة ليحض وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول المانحة على المشاركة في عقد مؤتمر في عاصمتنا دوشانبي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجيات الرئيسية، وتقديم المساعدة لمواصلة تنفيذها.
    La démocratie internationale n'est certes pas une condition préalable de l'existence de la démocratie, mais il est nécessaire de reconnaître la démocratie < < comme un principe international, applicable aux organisations internationales et aux États dans leurs relations internationales. UN 17 - ومع أن الديمقراطية الدولية شرط مسبق لوجود الديمقراطية على الصعيد الوطني؛ ثمة حاجة حسبما أعلن الاتحاد البرلماني الدولي، إلى الاعتراف بالديمقراطية " بوصفها مبدأ دوليا ينطبق على المنظمات الدولية والدول في علاقاتها الدولية.
    La Commission a passé en revue la totalité de son tableau d'effectifs, établi un nouveau budget et de nouvelles définitions d'emploi et recruté quelques personnes versées dans plusieurs disciplines, notamment en s'adressant aux institutions judiciaires et policières internationales et aux États Membres. UN 106 - وقد استعرضت اللجنة ملاك موظفيها بأكمله ووضعت ميزانية جديدة وتوصيفات وظيفية مناسبة وعينت عددا من الموظفين الجدد ذوي الاختصاصات المتعددة، بوسائل منها الاتصال بالمؤسسات القضائية الدولية ومؤسسات إنفاذ القانون الدولية والدول الأعضاء.
    7. Demander au Ministère des affaires étrangères géorgien de communiquer aux organisations internationales et aux États intéressés le texte de la présente résolution, et d'intensifier les efforts visant à solliciter l'appui de la communauté internationale en faveur des initiatives de paix lancées par la Géorgie, et de prendre l'initiative de nouvelles opérations de paix; UN 7 - أن يصدر تعليمات لوزارة خارجية جورجيا بأن تبلغ المنظمات الدولية والدول المعنية بقرار برلمان جورجيا، وأن تكثف العمل من أجل التماس الدعم اللازم لمبادرات السلام الخاصة بجورجيا وبدء عمليات جديدة لحفظ السلام؛
    DEMANDE aux pays donateurs, aux institutions internationales et aux États membres de l'OCI participant aux efforts internationaux pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan de profiter des facilités et services disponibles dans les pays voisins d'Afghanistan notamment la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 7 - يحث الدول المانحة والمؤسسات الدولية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المساهمة في الجهود الدولية لإعادة الأعمار والتنمية في أفغانستان على الاستفادة من التسهيلات والخدمات المتاحة في البلدان الإسلامية المجاورة لأفغانستان وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    7. Demander au Ministère des affaires étrangères géorgien de communiquer aux organisations internationales et aux États intéressés le texte de la présente résolution, et d'intensifier les efforts visant à solliciter l'appui de la communauté internationale en faveur des initiatives de paix lancées par la Géorgie, et de prendre l'initiative de nouvelles opérations de paix; UN 7 - أن يوعز إلى وزارة خارجية جورجيا بأن تبلغ المنظمات الدولية والدول المعنية بقرار برلمان جورجيا، وأن تكثف العمل من أجل التماس الدعم اللازم لمبادرات السلام الخاصة بجورجيا وبدء عمليات جديدة لحفظ السلام؛
    7. Demande à la communauté internationale ainsi qu'aux instances judiciaires et politiques internationales et aux États membres, de condamner Israël et de faire pression sur lui afin qu'il verse des compensations au Liban pour les dommages causés par ses agressions répétées contre le territoire libanais depuis la création de l'État d'Israël; UN 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه.
    DEMANDE à la communauté internationale ainsi qu'aux instances judiciaires et politiques internationales et aux États membres, de condamner Israël et de faire pression sur lui afin qu'il verse des compensations au Liban pour les dommages causés par ses agressions répétées contre le territoire libanais depuis la création de l'État d'Israël. UN 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more