"internationales et aux pays" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والبلدان
        
    • الدولية المعنية والبلدان
        
    Pour terminer, Mme Maldonado en appelle aux institutions financières internationales et aux pays développés pour qu'ils renforcent leur coopération en faveur des populations autochtones. UN واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية.
    À cette fin, nous demandons instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs d'aider les pays en développement sans littoral à concrétiser cette initiative ; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    À cette fin, les pays en développement sans littoral demandent instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs de les aider dans cette entreprise; UN ولهذه الغاية، تهيب البلدان النامية غير الساحلية بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تساعدها في تحقيق هذا المسعى.
    À cet égard, nous demandons instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs de contribuer à traduire cette initiative dans les faits. UN وفي هذا الصدد، نحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على المساعدة في تحويل تلك المبادرة إلى حقيقة واقعة.
    4. Demande instamment aux institutions financières internationales et aux pays donateurs intéressés de décaisser sans tarder les fonds qu'ils ont annoncés à la Conférence internationale des donateurs pour Haïti, tenue à Washington les 19 et 20 juillet 2004; UN 4 - يحث المؤسسات المالية الدولية المعنية والبلدان المانحة المهتمة على أن تبادر على الفور إلى صرف الأموال التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين بشأن هايتي الذي عقد في واشنطن العاصمة يومي 19 و20 تموز/يوليه 2004؛
    Le Gouvernement de la République du Tadjikistan demande à tous les partis et mouvements politiques du Tadjikistan, aux organisations internationales et aux pays garants de faire preuve d'un maximum de compréhension et de soutenir par tous les moyens possibles le processus de paix dans notre pays. Duchanbé UN وتطلب حكومة طاجيكستان إلى جميع اﻷحزاب والحركات السياسية في طاجيكستان، وإلى المنظمات الدولية والبلدان الضامنة أن تبدي أقصى ما يكون من التفهم وأن تؤيد أقصى ما يكون عملية السلام في طاجيكستان.
    Je saisis cette occasion pour m'adresser aux institutions internationales financières, aux organisations internationales et aux pays Membres et leur lancer l'appel d'intervenir de façon urgente et effective. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه إلى المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والبلدان اﻷعضاء، ومناشدتها اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة.
    À l'heure actuelle, les pays de la région sont très reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies, aux structures internationales et aux pays donateurs de l'appui précieux qu'ils leur apportent pour atténuer les conséquences de la crise de l'Aral. UN وبلدان المنطقة ممتنة فعلا للمساعدة الهامة التي قدمتها الأمم المتحدة والهيئات الدولية والبلدان المانحة بغية التخفيف من حدة آثار أزمة بحر آرال.
    En outre, nous nous employons à combler le fossé entre l'Afrique et l'Amérique en offrant des possibilités d'éducation, notamment sous forme de bourses, aux étudiants s'intéressant aux questions internationales et aux pays en développement. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نسعى جاهدين لسد الفجوة بين أفريقيا وأمريكا من خلال توفير فرص تعليمية عن طريق منح دراسية تمنح للطلاب المهتمين بالقضايا الدولية والبلدان النامية.
    C'est pourquoi le groupe renouvelle l'appel qu'il a lancé aux organisations internationales et aux pays développés pour qu'ils augmentent l'aide financière et technique qu'ils accordent dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة دعوتها إلى المنظمات الدولية والبلدان النامية أن توفر موارد مالية ومساعدة تقنية إضافية جديدة.
    12. Une fois que les dates des élections au Parlement auront été fixées, les organes compétents du Tadjikistan adopteront l'appel lancé aux organisations internationales et aux pays intéressés pour les inviter à envoyer des représentants pour observer le déroulement de la campagne électorale. UN ١٢ - قيام السلطات الطاجيكية المختصة، إثر تحديد تواريخ انتخابات المجلس العالي، بتوجيه الدعوة إلى جميع المنظمات الدولية والبلدان المهتمة كيما توفد ممثلين لمراقبة الحملة الانتخابية؛
    La délégation kényenne réaffirme en connaissance de cause l'importance de programmes de promotion des cultures de substitution et de l'élargissement de l'ouverture des marchés aux produits venant des pays en développement, qui s'inscrivent dans le cadre de la lutte contre la culture et le trafic de drogues illicites, et lance un nouvel appel aux organisations internationales et aux pays donateurs. UN 50 - ووفد كينيا يؤكد من جديد، بناء على خبرته، أن ثمة أهمية لتشجيع الزراعات البديلة وزيادة فتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية، مما يندرج في إطار مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وهو يوجه نداء جديدا في هذا الصدد للمنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Les Adroits de l=homme@ semblent être identifiés aux questions internationales et aux pays étrangers, et paraissent dissociés même de notions telles que l=égalité de chances et l=égalité entre les sexes. UN وتبدو " حقوق الإنسان " مرتبطة بالقضايا الدولية والبلدان الأجنبية ومنفصلة حتى عن مفاهيم مثل تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين(66).
    Une telle stratégie aiderait à combler l’écart entre pays en développement et pays industrialisés et elle permettrait aux agences spatiales, aux organisations internationales et aux pays développés de voir leurs efforts mieux mis à profit dans une beaucoup plus grande partie du monde. UN ومن شأن استراتيجية كهذه أن تسهم في تضييق الفجوة بين البلدان النامية وبين العالم الصناعي بحيث تستطيع الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية والبلدان اﻷكثر تقدما أن ترى جهودها تبذل في وجوه أفضل وعلى نطاق أوسع كثيرا عبر العالم .
    Je tiens à exprimer notre sincère reconnaissance aux organisations internationales et aux pays qui ont fourni une assistance humanitaire à la République de Moldova, et ma sincère reconnaissance aux Membres des Nations Unies pour la compréhension et la sympathie qu'ils ont manifestées en adoptant la résolution 48/266, intitulée «Assistance d'urgence à la République de Moldova», lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن امتناني المخلص للمنظمات الدولية والبلدان التي منحت مساعدات إنسانية لجمهورية مولدوفا، وعن امتناني المخلص ﻷعضاء اﻷمم المتحدة على ما أبدوه من تفهم وتعاطف باتخاذهم القرار ٤٨/٢٦٦ المعنون " تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية مولدوفا " في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    6. Demande instamment aux institutions financières internationales et aux pays donateurs d'améliorer la qualité de leurs prêts, notamment en prolongeant leur durée, en abaissant les taux d'intérêt, en augmentant leur élément de libéralité et en éliminant les conditionnalités, de façon à permettre aux pays bénéficiaires d'utiliser au mieux ces prêts pour leur propre développement; UN " ٦ - تحث المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة على تحسين نوعية قروضها بطرق منها إطالة فترة استحقاق سدادها وتخفيض أسعار الفائدة وزيادة عناصر المنح في هذه القروض وإزالة الشروط التقييدية، وذلك من أجل تمكين البلدان المتلقية من استخدام القروض بأكملها في اﻷغراض اﻹنمائية؛
    4. Demande instamment aux institutions financières internationales et aux pays donateurs intéressés de décaisser sans tarder les fonds qu'ils ont annoncés à la Conférence internationale des donateurs pour Haïti, tenue à Washington les 19 et 20 juillet 2004; UN 4 - يحث المؤسسات المالية الدولية المعنية والبلدان المانحة المهتمة على أن تبادر على الفور إلى صرف الأموال التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين بشأن هايتي الذي عقد في واشنطن العاصمة يومي 19 و20 تموز/يوليه 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more