C. Action des organisations internationales et bilatérales au niveau des pays | UN | جيم - مشاركة الوكالات الدولية والثنائية على الصعيد القطري |
On a également évoqué les collaborations internationales et bilatérales les plus notables. | UN | وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر. |
Autorité centrale pour l'application des traités et des conventions internationales et bilatérales. | UN | يقوم بدور السلطة المركزية للتعامل مع المعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية. |
Des directives concernant les méthodes à appliquer par les enquêteurs des organisations internationales et bilatérales ont été mises au point. | UN | ووضعت مبادئ توجيهية لإجراء التحقيقات من جانب المحققين التابعين للمنظمات الدولية والثنائية. |
La plupart des organisations internationales et bilatérales qui s'occupent de ce domaine ont été l'objet de compressions budgétaires. | UN | إن معظم المنظمات الدولية والثنائية التي تعمل على تعزيز تنمية المشاريع قد تأثرت بتخفيضات في ميزانياتها. |
Harmoniser les initiatives internationales et bilatérales en cours | UN | مواءمة المبادرات الدولية والثنائية الحالية |
E. Harmonisation des initiatives internationales et bilatérales en cours | UN | المواءمة بين المبادرات الدولية والثنائية الحالية |
Toutefois, en raison de l'état des finances du pays, toujours un déficit, les organisations internationales et bilatérales compétentes continuent d'apporter des financements supplémentaires. | UN | على أنه بسبب الوضع المالي للبلد، الذي ما زال مقصرا، يأتي تمويل إضافي من المنظمات الدولية والثنائية ذات الصلة. |
Le Gouvernement royal encourage aussi les femmes à se faire admettre dans les organisation internationales et bilatérales basées au Bhoutan. | UN | وتشجع الحكومة الملكية أيضا النساء على الانضمام إلى المنظمات الدولية والثنائية التي تتخذ مقرا لها في بوتان. |
Enfin, les sections D et E donnent un aperçu général des garanties et des mesures d’appui que peuvent offrir les institutions financières internationales et bilatérales. | UN | وأخيرا ، يقدم البابان دال وهاء عرضا للضمانات وتدابير الدعم التي يمكن أن توفرها المؤسسات المالية الدولية والثنائية . |
Dans ce domaine, pour qu'il y ait progrès durable, il faut que les gouvernements et agences internationales et bilatérales de développement soutiennent la participation des ONG dans l'application du Programme d'action de la CIPD. | UN | ويستوجب التقدم المستدام في هذه المجالات الدعم من الحكومات ووكالات التنمية الدولية والثنائية في تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Une autre délégation suggère que le HCR doit tirer parti de l'expérience d'autres institutions internationales et bilatérales dans le contexte de la capacité d'urgence et de la prévention des conflits. | UN | ونادى وفد آخر بأن تستفيد المفوضية من تجارب الوكالات الدولية والثنائية اﻷخرى، في صدد طاقة مواجهة الطوارئ ومنع نشوب الصراع. |
Je salue donc les efforts considérables déployés par les États Membres pour coordonner les actions internationales et bilatérales engagées tant au niveau militaire que politique pour lutter contre la piraterie. | UN | ولهذا فإني أحيي الأعمال الكبرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء لتنسيق الردود الدولية والثنائية على القرصنة، سواء على المستوى العسكري أو السياسي. |
Mais la question des entreprises et des droits de l'homme ne figure pas parmi les priorités des programmes de renforcement des capacités de la plupart des institutions internationales et bilatérales. | UN | ولكن بند الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لا يحتل مكانة بارزة في جدول أعمال بناء القدرات في معظم الوكالات الدولية والثنائية. |
61. Son pays a institué un certain nombre de mécanismes de prévention de la criminalité, et il est partie à de nombreuses conventions internationales et bilatérales sur la prévention du crime. | UN | 61- وأردفت قائلة إن بلدها أقام عددا من آليات منع الجريمة، وهو طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية والثنائية لمنع الجريمة. |
Étant donné que l'État des Émirats arabes unis respecte les principes du droit international public, il applique ce principe au moyen des conventions internationales et bilatérales auxquelles il est partie. | UN | ونظرا إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة دولة جزء تحترم مبادئ القانون الدولي العام المستقرة فإنها تطبق ذلك المبدأ وذلك من خلال الاتفاقيات الدولية والثنائية التي تكون طرفا فيها. |
Depuis, elle coordonne toutes les opérations internationales et bilatérales de sauvetage du patrimoine culturel afghan, comme l'ont demandé les autorités de Kaboul et les États membres. | UN | ومنذئذ، نسقت اليونسكو جميع الأنشطة الدولية والثنائية الرامية إلى صون التراث الثقافي لأفغانستان، نزولا على طلب السلطات الأفغانية والدول الأعضاء. |
Il faudrait demander à la Banque asiatique de développement, à la Banque mondiale et à d'autres institutions internationales et bilatérales d'allouer des fonds du MDP aux projets de reboisement/afforestation. | UN | ويطلب من مصرف التنمية الأسيوي والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات المالية الدولية والثنائية تخصيص صناديق آلية التنمية النظيفة لمشروعات إعادة التشجير وإعادة زرع الغابات. |
Toutefois elles se conformeront à leurs obligations internationales et bilatérales, en refusant l'asile ou le droit de séjour à des terroristes, à des membres de groupes terroristes ou à des personnes affiliées à ces groupes. | UN | ومع ذلك فإن ملديف ستمتثل لالتزاماتها الدولية والثنائية وذلك بمنع منح اللجوء والإقامة للإرهابيين والأفراد الذين ينتمون إلى جماعات إرهابية أو يرتبطون بها. |
D'autres ont estimé que la CNUCED devrait soutenir les pays africains dans le domaine des négociations internationales et bilatérales sur l'investissement et renforcer sa coordination avec la Plate-forme africaine pour l'efficacité du développement créée en 2011 par l'Union africaine et le NEPAD. | UN | واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011. |