"internationales et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • الدولية وغيرها من
        
    • الدولية وسائر
        
    • الدولية وعن غيرها من
        
    • الدولية وسواها من
        
    • الدولية والجهات
        
    • الدولية اﻷخرى
        
    • الدولية وغير ذلك من
        
    Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن تقديم التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص، مفيد ويشجع بشدة.
    Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    Compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux UN مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    Cette tâche pourrait très bien être accomplie par plusieurs éditeurs de différentes organisations internationales et d'autres organismes agréés, situés en différents endroits. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    Bien que des organisations internationales et d'autres donateurs aient appuyé ces efforts, les ressources nécessaires pour s'attaquer à une situation aussi critique sont insuffisantes. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة.
    Nous encourageons également le Secrétaire général à intensifier sa coopération avec les institutions financières internationales et d'autres acteurs pertinents en la matière. UN كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان.
    Compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux UN تجميع لقرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    La coopération avec la société civile, les organisations internationales et d'autres groupes est essentielle pour combattre le terrorisme. UN ويُعتبر التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغيرها من الجماعات أمراً جوهرياً لمكافحة الإرهاب.
    Bien que des organisations internationales et d'autres donateurs aient appuyé ces efforts, les ressources nécessaires pour s'attaquer à une situation aussi critique sont insuffisantes. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة.
    D. Évaluation et analyse des dispositions prises par les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions financières internationales et d'autres organisations internationales compétentes UN دال- تقييم وتحليل الإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9
    2. Les organisations humanitaires internationales et d'autres acteurs compétents ont le droit de proposer leurs services pour venir en aide aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 2- يحق للمنظمات الإنسانية الدولية وغيرها من الأطراف المعنية عرض خدماتها لمساعدة المشردين داخلياً.
    On s'emploiera aussi à promouvoir et renforcer la collaboration avec les secrétariats d'autres conventions, d'institutions financières internationales et d'autres organismes intergouvernementaux, pour éviter les chevauchements d'activités. UN وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز وتقوية العلاقات مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أجل تلافي ازدواج الجهود.
    Les propositions de services des organisations humanitaires internationales et d'autres acteurs pour venir en aide aux personnes déplacées ont donc été accueillies de bonne foi, comme préconisé dans le Principe directeur 25. UN وقد جرت دراسة العروض التي قدمتها المنظمات الإنسانية الدولية وغيرها من الأطراف الفاعلة لتقديم خدمات لدعم المشردين داخلياً دراسة تتسم بحسن النية كما ينص على ذلك المبدأ التوجيهي 25.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à intégrer les recommandations du séminaire dans leur travail; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في عملها؛
    Elle œuvre en étroite collaboration avec les institutions financières internationales et d’autres organisations internationales et nationales. UN وهو يعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية والوطنية .
    des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes sur les objets géocroiseurs UN من الأرض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات
    4. Prie le Secrétaire général de présenter une compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux se référant aux articles et aux principes ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى المواد والمبادئ؛
    À cette fin, il a été créé un fonds d'affectation spéciale pour la Décennie, auquel verseront des contributions volontaires les gouvernements, les organisations internationales et d'autres sources, y compris le secteur privé. UN لذا أنشئ الصندوق الاستئماني للعقد كوسيلة لتلقي تبرعات من الحكومات، والمنظمات الدولية وسواها من المصادر، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à prendre les recommandations du séminaire en considération dans leurs activités; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في أعمالها؛
    91. Pour que les programmes d'ajustement structurel tiennent compte des objectifs du développement social, en particulier élimination de la pauvreté, création d'emplois productifs et renforcement de l'intégration sociale, les gouvernements, agissant en coopération avec les institutions financières internationales et d'autres organisations internationales, devraient : UN ٩١ - وبغية كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي العمل على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى بما يلي:
    Dans le cadre de la mise en œuvre de leur mandat, ces observateurs ont des rencontres régulières avec les autorités centrafricaines, les organisations de la société civile, les organisations internationales et d'autres acteurs concernés. UN ويعقد هؤلاء المراقبون، تنفيذا للولايات المسنودة إليهم، اجتماعات منتظمة مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغير ذلك من الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more