"internationales et des donateurs" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والجهات المانحة
        
    • الدولية والمانحين
        
    • الدولية والبلدان المانحة
        
    • الدولية غير الحكومية والجهات المانحة
        
    Ils seraient financés par des institutions de financement internationales et des donateurs bilatéraux. UN وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع.
    Certains ont annoncé la mise en place de comités nationaux d'action pour coordonner leurs efforts avec ceux des organisations non gouvernementales, des collectivités locales, des organisations internationales et des donateurs. UN وأعلنت بعض البلدان عن إنشاء لجان عمل وطنية لتنسيق جهودها مع جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    Cette stratégie est formulée avec le concours des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux, en consultation avec le Gouvernement et des partenaires locaux. UN ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين.
    Il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l'exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN وأكد أن ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام حريصون جدا على المشاركة في العملية. وأن من المتوقع حفز المنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين الثنائيين على المشاركة في هذه العملية.
    Il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l'exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN وأكد أن ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام حريصون جدا على المشاركة في العملية. وأن من المتوقع حفز المنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين الثنائيين على المشاركة في هذه العملية.
    Il était d'autant plus préoccupé que, par rapport aux quelques dernières années et en dépit de l'appui notable fourni par des organisations internationales et des donateurs, l'économie palestinienne allait de mal en pis en raison des mesures appliquées par Israël. UN ومما يضاعف من هذا القلق أن الاقتصاد الفلسطيني يسير من سيئ إلى أسوأ بسبب التدابير الإسرائيلية، وذلك مقارنة بالسنوات القليلة الماضية ورغم الدعم الملحوظ المقدم من جانب المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Elle a ajouté que lever les contraintes macroéconomiques pesant sur la croissance et mettre en œuvre des politiques appropriées au niveau national requérait une assistance et une coopération internationales et l'appui des organisations internationales et des donateurs. UN كما أكدت على دور المساعدة والتعاون الدوليين والدعم المقدم من المنظمات الدولية والجهات المانحة في التغلب على المعوقات الاقتصادية الكلية أمام النمو، وعلى أهمية تنفيذ سياسات مناسبة على الصعيد الوطني.
    Le fait que le Gouvernement aurait procédé au double règlement de factures estimées à plusieurs millions de dollars à une compagnie importatrice de pétrole au Burundi a encore affaibli la position du Gouvernement auprès des institutions financières internationales et des donateurs. UN 72 - وأدى ما تردد عن سداد الحكومة فواتير مرتين، تقدر قيمتها بعدة ملايين من الدولارات، لصالح شركة تستورد النفط إلى بوروندي إلى زيادة إضعاف موقف الحكومة أمام المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Tenue de 3 réunions mensuelles avec des représentants du Gouvernement, des organisations internationales et des donateurs aux niveaux politique et technique, portant sur la coordination de l'assistance électorale internationale UN عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    :: Tenue de 3 réunions mensuelles avec des représentants du Gouvernement, des organisations internationales et des donateurs aux niveaux politique et technique sur la coordination de l'assistance électorale internationale UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    44. Les activités de coopération technique devraient comprendre des mesures aux niveaux national et international et elles devraient bénéficier d'un financement du PNUD, des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux. UN ٤٤- وينبغي أن تتضمن أنشطة التعاون التقني تدابير على المستويين الوطني والمشترك بين البلدان، وأن تكون مدعومة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept de partenariats sur les accumulateurs au plomb usagés de la région de l'Amérique centrale par le biais des centres régionaux de la Convention de Bâle dans d'autres régions, par ex., l'Asie et le Pacifique, et l'Afrique. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والجهات المانحة في نشر مفهوم الشراكة الخاصة بالبطاريات الحمضية، المحتوية على الرصاص المستعملة، من منطقة أمريكا الوسطى عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مناطق أخرى، مثل آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    23. Sa réputation, sa large représentativité et ses compétences collectives dans le domaine du commerce et du développement et des questions associées distinguent la CNUCED de l'ensemble des autres organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN 23- إن سمعة الأونكتاد وتمثيله الواسع وخبرته المتراكمة في ميدان التجارة والتنمية وما يتعلق بهما من مسائل قد بوأته مكانه فريدة بين المنظمات الدولية والجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    7. Contribuer, tant individuellement que collectivement, aux efforts déployés par le Libéria aux fins de la consolidation de la paix en lui offrant de collaborer étroitement avec la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies dans cette entreprise, en encourageant la coordination effective de l'ONU, des organisations internationales et des donateurs à l'échelle du pays, UN 7 - الإسهام، فرديا وجماعيا، في دعم ليبريا فيما تبذله من جهود لبناء السلام، عن طريق التعاون على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وتشجيع التنسيق الفعال فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيد القطري وصعيدي المقر والعواصم ذات الصلة
    En outre, elle a prié l'ONUDC de mettre à la disposition des États Membres, des organisations internationales et des donateurs des informations sur les approches alternatives aux poursuites et à l'incarcération des délinquants toxicomanes, y compris les résultats de recherche obtenus dans le cadre d'initiatives prometteuses de santé et de sécurité publiques. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى المكتب أن يتيح للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والجهات المانحة معلومات عن النهج البديلة لمقاضاة المجرمين من متعاطي المخدِّرات وسجنهم، وعن نتائج البحوث المتعلقة بالمبادرات الواعدة الخاصة بالصحة العامة والسلامة العامة.
    de consolidation de la paix Contribuer, tant individuellement que collectivement, à soutenir la cohérence des efforts déployés pour consolider la paix au Libéria, en collaborant étroitement avec la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies et en encourageant la coordination effective de l'ONU, des organisations internationales et des donateurs, au niveau du pays, du Siège et des capitales UN المساهمة، على نحو منفرد أو جماعي، في دعم الاتساق في جهود بناء السلام في ليبريا من خلال التعاون بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وتشجيع التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيد القطري وكذلك في المقر والعواصم الوطنية
    La conception et la mise en œuvre des DSRP réclamaient des ressources énormes et leur réussite était tributaire de l'harmonisation des politiques, pratiques et procédures des institutions internationales et des donateurs. UN ويتطلب تصميم وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر موارد هائلة، ويعتمد نجاحها على التنسيق بين السياسات والممارسات والإجراءات على صعيدي المؤسسات الدولية والمانحين الدوليين.
    Il est aussi indispensable d'associer les acteurs économiques et les parties prenantes concernées à la conception du projet de réforme et de solliciter l'appui des organisations internationales et des donateurs. UN ومن العناصر الحاسمة أيضاً في هذا السياق إشراك الأطراف الاقتصادية المؤثرة وأصحاب المصلحة المتأثرين في وضع برنامج الإصلاح والاتصال بالمنظمات الدولية والمانحين التماساً للدعم.
    Des réunions de coordination sur le Darfour ont été organisées tous les 15 jours avec l'équipe de pays des Nations Unies, des membres des organisations internationales et des donateurs. UN وكانت اجتماعات تنسيق دارفور تُعقد مرة كل أسبوعين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمانحين.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de créer une commission spéciale de l'ONU qui serait chargée de coordonner les activités des organisations internationales et des donateurs afin de résoudre les problèmes du bassin de la mer d'Aral. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة إنشاء لجنة خاصة تابعة للأمم المتحدة يعهد إليها بمسؤولية تنسيق أنشطة المنظمات الدولية والمانحين الدوليين، لحل مشاكل منطقة حوض بحر آرال.
    Il était d'autant plus préoccupé que, par rapport aux quelques dernières années et en dépit de l'appui notable fourni par des organisations internationales et des donateurs, l'économie palestinienne allait de mal en pis en raison des mesures appliquées par Israël. UN ومما يضاعف من هذا القلق أن الاقتصاد الفلسطيني يسير من سيئ إلى أسوأ بسبب التدابير الإسرائيلية، وذلك مقارنة بالسنوات القليلة الماضية ورغم الدعم الملحوظ المقدم من جانب المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l’exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN وشدد على الرغبة الشديدة من جانب ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام في المشاركة في العملية. وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more