La formation continue dispensée dans ce domaine aux fonctionnaires de police, en coopération également avec des organisations internationales et des ONG, a déjà été mentionnée. | UN | وسبق الحديث عن التدريب المستمر لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a également procédé à des consultations avec des fonctionnaires du HautCommissariat aux droits de l'homme, des représentants d'organisations internationales et des ONG. | UN | كما عقدت مشاورات مع مسؤولي مفوضية حقوق الإنسان، ومع ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Ces envois comprenaient des fournitures pour d'autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG. | UN | وشملت هذه الشحنات مؤن مقدمة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il mobilise toutes les ressources disponibles accordées par les services publics géorgiens concernés, des organisations internationales et des ONG locales pour aider ces personnes et se réinsérer. | UN | ويغطي البرنامج جميع الموارد المتاحة لدى الوكالات الحكومية الجورجية المعنية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، وهي الموارد المكرسة لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم. |
Le HCR continuera de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements, un large éventail de partenaires nationaux, des institutions des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG. | UN | وستواصل المفوضية العمل عن كثب مع الحكومات، ومع مجموعة كبيرة من الشركاء الوطنيين، ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية. |
Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. | UN | واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد. |
En juin 2008, il a tenu des consultations avec un large éventail de parties prenantes, notamment des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des institutions financières internationales et des ONG. | UN | ففي حزيران/يونيه 2008، عقد مشاورات مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، شملت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il participe aux réunions de coordination avec des organismes des Nations Unies tenues à Nazran (Ingouchie) et à Moscou et coopère étroitement avec des organisations internationales et des ONG. | UN | كما يشارك في اجتماعات تنسيقية تعقد مع وكالات الأمم المتحدة في نازران/إنغوشتيا وفي موسكو، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, le gouvernement thaïlandais oeuvre de concert avec d'autres gouvernements, des institutions internationales et des ONG, aux plans national, régional et international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تضافرت الحكومة التايلندية مع الحكومات الأجنبية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لبذل مساعيها في هذا الصدد على كل من المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La diffusion des informations ayant trait aux droits de l'enfant est essentiellement restée entre les mains des organisations internationales et des ONG nationales, en dépit du fait que ces dernières ont des ressources limitées. | UN | ولا يزال نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل يقع بصفة رئيسية على عاتق المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية، رغم محدودية الموارد المتاحة لهذه المنظمات الأخيرة. |
Il faudrait aussi l'aide des partenaires en coopération, des gouvernements, des institutions internationales et des ONG pour que l'attention accrue que l'on porte à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes conduise à des résultats tangibles. | UN | وسوف تحتاج الأمم المتحدة أيضاًً إلى مساعدة الشركاء في التعاون والحكومات والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان أن تؤدي زيادة التركيز على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين إلى نتائج أفضل. |
Plus de 250 décideurs et gestionnaires de la dette provenant de 83 pays ainsi que des représentants des institutions financières internationales et des ONG ont participé à cette conférence, qui se tient sur une base biennale. | UN | وقد شارك في المؤتمر، الذي يُعقد كل سنتين، أكثر من 250 من الجهات المسؤولة عن إدارة الديون وواضعي السياسات من 83 بلداً، فضلاً عن ممثلين عن المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs organisations internationales et des ONG locales ont fait de gros efforts pour prendre en compte les besoins psychosociaux des enfants déplacés à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. | UN | ولقد بذل عدد من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية جهوداً كبيرة لتناول الاحتياجات النفسانية - الاجتماعية للأطفال المشردين داخلياً في أذربيجان. |
126. Le plan d'action contre la traite des personnes pour 2009-2010 a été élaboré par le Conseil de coordination fin 2008 en coopération avec le Gouvernement, des organisations internationales et des ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | 126- وتمت صياغة مشروع خطة عمل مكافحة الاتجار للفترة 2009-2010 في نهاية عام 2008، وذلك بفضل التعاون بين الحكومة الجورجية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الاتجار بالأشخاص. |
48. Les délégations considèrent que l'approche de responsabilité modulaire constitue une bonne occasion d'améliorer la coordination entre l'action du HCR et celle d'autres partenaires des institutions des Nations Unies, d'autres organisations internationales et des ONG. | UN | 48- ورأت الوفود أن نهج قيادات المجموعات المشتركة يمثل فرصة جيِّدة لتحسين تنسيق أعمال المفوضية مع شركاء آخرين، ومع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
5. L'expert indépendant remercie enfin les représentants des institutions internationales et des ONG − telles qu'Oxfam-NOVIB − qui lui ont fourni de précieux comptes rendus sur la situation des droits de l'homme en Somalie. | UN | 5- وأخيراً، يشعر الخبير المستقل أيضاً بالامتنان لممثلي المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية مثل أوكسفام - نوفيب التي قدمت له معلومات مفيدة بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال. |
679. Le Comité se félicite des nombreuses activités de diffusion et de formation organisées par l'État partie en collaboration avec des organisations internationales et des ONG. | UN | 679- تُعرب اللجنة عن تقديرها لما تضطلع به الدولة الطرف من أنشطة عديدة في مجالي التدريب والنشر بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La prise en charge des enfants est efficace et les centres de transit gérés par des organisations internationales et des ONG respectent les normes internationales en matière de soins et de protection. | UN | ويجب التأكيد على أن معالجة حالات الأطفال تجري بطريقة فعالة وعلى أن الظروف التي يعيشون في ظلها في مراكز العبور التي تديرها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تتمشى مع المعايير الدولية للرعاية والحماية. |
Mme Fontana (Suisse) dit que les flux migratoires mixtes sont devenus un phénomène mondial qui appelle une intervention globale des gouvernements, des organisations internationales et des ONG. | UN | 12 - السيدة فونتانا (سويسرا): قالت إن تدفقات الهجرة المختلطة أصبحت ظاهرة عالمية تتطلب استجابة عالمية من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La gestion des relations avec les organes de gouvernance du HCR et les partenariats avec d'autres institutions des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG constitue une autre compétence majeure de la Division. | UN | وثمة مجال آخر من مجالات اختصاص الشعبة وهو إدارة العلاقات مع هيئات إدارة المكتب والشراكات مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية. |
Préalablement à la réunion du PNUE, la NWF avait organisé la première table ronde ONG/banques au cours de laquelle de grandes institutions financières internationales et des ONG avaient examiné des questions se rapportant à l'environnement et avaient cerné des domaines d'intérêt commun. | UN | وقبل انعقاد ذلك الاجتماع ، نظم الاتحاد اجتماع المائدة المستديرة الأول المشترك بين المنظمات غير الحكومية والمصارف، الذي اجتمعت خلاله مؤسسات مالية دولية ومنظمات غير حكومية رائدة لمناقشة القضايا البيئية وتحديد مجالات الاهتمام المشترك. |