"internationales et les institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والمؤسسات المالية
        
    • الدولية ومؤسسات التمويل
        
    Les donateurs, les organisations internationales et les institutions financières sont satisfaits des plans de reconstruction et de développement et contribuent largement à leur financement. UN وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة.
    Les organisations internationales et les institutions financières internationales devraient reconnaître les responsabilités importantes qui pèsent sur les municipalités en matière d'accès à l'énergie et leur apporter une assistance technique accrue. UN وبالاعتراف بأهمية المسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات المحلية فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، يمكن للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعدتها التقنية لهذه الحكومات.
    Il compte sur la coopération avec les organisations internationales et les institutions financières pour apporter des changements efficaces. UN وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة.
    Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    :: Surveillance de l'application des mémorandums d'accord et des accords signés par la MINUK avec les États, les donateurs, les initiatives internationales et les institutions financières internationales UN :: رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات التي وقعتها البعثة مع الحكومات والجهات المانحة والمبادرات الدولية ومؤسسات التمويل الدولية
    L'effort d'ajustement au processus de la mondialisation ne se limite pas, à notre avis, au rôle central assumé par les organisations internationales et les institutions financières. UN وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي.
    Bien que la coopération qui s'est activement développée avec les organisations internationales et les institutions financières ait concouru à la réalisation du plan d'action national, il reste beaucoup à faire au Kirghizistan. UN وبالرغم من أن التعاون النشيط مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية قد ساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنه لا يزال يتعين عمل المزيد.
    C'est pourquoi, le représentant de la République démocratique populaire lao exhorte toutes les parties intéressées, y compris les gouvernements, les organisations internationales et les institutions financières multilatérales à appliquer toutes les décisions issues de ces conférences et sommets. UN وطالب جميع أصحاب المصلحة بما فيهم الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتنفيذ جميع نتائج تلك المؤتمرات والقمم.
    Le règlement devra veiller à ce que le Kosovo puisse se développer d'une manière durable, tant sur le plan économique que politique, et coopérer efficacement avec les organisations internationales et les institutions financières internationales. UN 9 - وينبغي أن تكفل عملية تسوية الوضع قدرة كوسوفو على تحقيق التنمية بشكل مستدام سواء اقتصاديا أو سياسيا، وقدرته على التعاون الفعال مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    À cet égard, nous devons continuer à encourager tous les partenaires, notamment les pays développés, les organisations internationales et les institutions financières internationales à œuvrer de concert à la réalisation des OMD. UN في ذلك الصدد، يجب أن نواصل تشجيع جميع الشركاء، بما فيهم البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، على العمل معاً من أجل كفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans sa résolution 52/183, l'Assemblée générale a engagé tous les États, les organisations internationales et les institutions financières à appliquer d'urgence et à titre prioritaire des mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers de ces pays. UN وناشدت الجمعية العامة، في قرارها 52/183، جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والإنمائية أن تقوم، على سبيل الاستعجال والأولوية، بتنفيذ الإجراءات المحددة المتصلة بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية.
    48. Les pays africains parties ont pris note avec satisfaction de l'appui fourni à ce jour par les pays développés parties, les organisations internationales et les institutions financières multilatérales au processus de formulation et de mise en œuvre de programmes d'action en Afrique. UN 48- وتقر البلدان الأفريقية الأطراف، مع التقدير، بالدعم الذي قدمته حتى الآن البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لعملية إعداد برامج العمل في أفريقيا وتنفيذها.
    Il faut des lois qui garantissent les droits des jeunes à un niveau de vie décent, à l'éducation et à la protection sociale, et notamment qui oblige d'autres acteurs que l'État, par exemple les sociétés internationales et les institutions financières, à s'acquitter de leurs obligations sociales. UN 15 - وطالبت بسن قوانين تضمن حقوق الشباب في مستوى معيشة لائق وفي التعليم والحماية الاجتماعية، بما في ذلك التشريعات التي ترغم الجهات التي لا تتمتع بمقومات الدولة مثل الشركات الدولية والمؤسسات المالية على الوفاء بمسؤولياتها الاجتماعية.
    7. Nous coopérerons également en vue de dégager des ressources financières nouvelles et additionnelles afin d'accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, en renforçant les capacités pour instaurer des partenariats efficaces entre les gouvernements, l'industrie, la société civile, les organisations internationales et les institutions financières, et en faisant un meilleur usage des ressources nationales et internationales. UN 7 - أننا سنتعاون من أجل تحديد موارد مالية جديدة وإضافية وذلك لتسريع تنفيذ برنامج العمل العالمي عن طريق بناء القدرات لرفع فعالية الشراكات بين الحكومات والصناعة وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية وبتحسين الاستفادة من الموارد المحلية والدولية.
    11. Exhorte les gouvernements, les pays donateurs, les organisations internationales et les institutions financières appropriées à redoubler d'efforts pour appuyer la création de banques coopératives rurales et d'autres institutions liées au développement, capables d'aider les femmes, notamment celles qui pratiquent des activités productives à petite ou moyenne échelle; UN ١١ - تناشد الحكومات والبلدان المانحة والوكالات الدولية والمؤسسات المالية المختصة أن تبذل مزيدا من الجهود لدعم انشاء مصارف تعاونية ريفية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بالتنمية من أجل مساعدة النساء، ولا سيما النساء اللائي يزاولن أنشطة انتاجية صغيرة ومتوسطة؛
    16. Un certain nombre de gouvernements ont souligné que le poids de la dette et l'application des programmes d'ajustement structurel imposés par les banques internationales et les institutions financières multilatérales avaient provoqué instabilité politique et troubles sociaux. UN ١٦- وأشار عدد من الحكومات إلى عدم الاستقرار السياسي والقلق الاجتماعي في البلدان النامية الناجم عن عبء الديون وعن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي المفروضة من المصارف الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    e) Encouragé les pays à soutenir, par les voies appropriées, l'élargissement et l'amélioration des programmes de promotion de la gestion, de la conservation et de l'exploitation durable des forêts et activités connexes, dans les organisations internationales et les institutions financières internationales, dont les programmes devraient envisager d'autres prêts à taux préférentiels pour le secteur forestier; UN )ﻫ( شجع البلدان على القيام، من خلال القنوات الملائمة، بتأييد زيادة وتحسين البرامج التي تروج ﻹدارة الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة ولﻷنشطة ذات الصلة في المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية التي تنظر برامجها في توفير مزيد من القروض التساهلية لقطاع الغابات؛
    g) Les organisations intergouvernementales régionales, les organisations internationales et les institutions financières internationales devraient appuyer, faciliter et, si nécessaire, lancer les négociations de ces accords par le biais d'un leadership politique, d'une assistance financière et d'un appui technique. UN (ز) وعلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، إضافة إلى المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، أن تدعم وتيسِّر، وعند الاقتضاء تستهل، التفاوض على مثل هذه الاتفاقات من خلال تفعيل القيادة السياسية وتقديم المساعدة المالية والدعم التقني.
    g) D'ici à 2005, les organisations internationales et les institutions financières concernées devraient élaborer leurs propres stratégies d'utilisation des TIC pour le développement durable, y compris des modes durables de production et de consommation, en tant que moyen efficace de contribuer à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN (ز) ينبغي للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تضع بحلول عام 2005 استراتيجيات خاصة بها لاستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، ولتكون أداة فعالة للمساعدة على تحقيق الأهداف المذكورة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    Suivi de l'application des mémorandums d'accord et accords signés par la MINUK avec les gouvernements, les donateurs, les initiatives internationales et les institutions financières internationales UN رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات التي وقعتها البعثة مع الحكومات والجهات المانحة والمبادرات الدولية ومؤسسات التمويل الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more