"internationales et les sociétés" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والشركات
        
    • الدولية والمجتمع
        
    • الدولية وشركات
        
    Des initiatives ont été mises au point par la société civile, les organisations internationales et les sociétés multinationales elles-mêmes. UN وقام بإعداد المبادرات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية نفسها.
    En cette époque de mondialisation, alors que les autorités nationales n'ont plus le monopole du pouvoir, il est fondamental d'étendre les obligations en matière de droits de l'homme aux autres acteurs puissants, comme les organisations internationales et les sociétés privées transnationales. UN وفي ظل العولمة، حيث لم تعد الحكومات تتمتع باحتكار تام للسلطة، بات من الضروري توسيع التزامات حقوق الإنسان لتشمل الجهات الفاعلة الأخرى ذات السلطة، كالمنظمات الدولية والشركات الخاصة عبر الوطنية.
    Rappelant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de garantir les droits économiques, sociaux et culturels, le représentant de Cuba a mis l'accent sur la responsabilité dans ce domaine d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. UN وأبرزت كوبا التبعات الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددت على مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Selon Mme Motoc, les procédures de suivi et de contrôle des obligations devaient s'appliquer non seulement aux États mais aussi à tous les acteurs mondiaux tels que la communauté des donateurs, les organisations intergouvernementales, les ONG internationales et les sociétés transnationales. UN ورأت أن إجراءات المراقبة والمساءلة يجب ألا تعني الدول فحسب بل يجب أن تمتد لتشمل جهات فاعلة عالمية كالجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les institutions internationales et les sociétés civiles, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer aux niveaux national, régional et international les conditions favorables à la réalisation complète et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ يسلّم بضرورة سعي الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى تهيئة الأوضاع المؤاتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    52. Les banques internationales et les sociétés de négoce de produits de base peuvent également soutenir ces efforts. UN 52- ويمكن أيضاً للمصارف الدولية وشركات السلع الأساسية أن تدعم هذه الجهود.
    Parmi les mesures de plus vaste portée, il faut citer la collaboration avec les institutions financières internationales et les sociétés multinationales pour les aspects faisant intervenir des investissements et une assistance technique sous forme de transfert de technologies et de renforcement des capacités. UN وتنطوي التدابير الأوسع نطاقا على العمل مع المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات من أجل التصدي للمسائل التي تتطلب استثمارا ومساعدة تقنية في شكل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    On a dit que nous avons acquis notre indépendance au moment même où l'indépendance cessait d'avoir un sens à cause du pouvoir que les organisations internationales et les sociétés transnationales avaient de déterminer les politiques économiques et sociales au plan non seulement international, mais aussi national. UN وقيل إننا حصلنا على الاستقلال بمجرد فقـــدان الاستقــــلال قيمته نتيجة قوة المنظمات الدولية والشركات عبـــر الوطنية في تحديد السياسات الاقتصادية والاجتماعية، ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل والوطني أيضا.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l'ordre du jour de sa quarante et unième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du Groupe d'experts sur les femmes et la prise de décisions dans les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Les institutions financières internationales et les sociétés transnationales doivent être tenues responsables de la promotion, de la protection et de l'exercice des droits fondamentaux des femmes et des filles, de même que les États Membres sur leur territoire comme à l'extérieur de leurs frontières. UN ٣٩٩ - ولا بد أن تخضع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية للمساءلة عن تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وحمايتها وإعمالها، سواء داخل الحدود الوطنية أو خارجها.
    Ce projet a examiné comment les liens entre les États, les institutions financières internationales et les sociétés transnationales peuvent influer sur l'identité, les droits et les moyens de subsistance des communautés autochtones. UN 75 - تناول هذا المشروع الكيفية التي تؤثر بها الروابط بين الدول والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية على هوية المجتمعات المحلية الأصلية وحقوقها وأسباب معيشتها.
    Le Centre Europe-Tiers monde a fait observer que toute mesure adoptée au niveau national touchant le droit au développement pouvait être réduite à néant par des décisions prises par les institutions financières internationales et les sociétés transnationales, lesquelles n'étaient pas soumises à une régulation. UN ولاحظ مركز أوروبا - العالم الثالث أن أي خطوات تتخذ على الصعيد الوطني في صدد الحق في التنمية يمكن أن تحبطها أي قرارات تتخذها المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية، وهي لا تخضع لأي تنظيم.
    12. Étant donné le système spatialement distribué et intégré d'activité et de production manufacturières, comment les pays en développement peuvent-ils améliorer leur résilience industrielle aux ajustements microéconomiques opérés par les entreprises internationales et les sociétés transnationales, et renforcer les liens entre les chaînes de valeur et d'approvisionnement Sud-Sud? UN 12- نظرا إلى أنّ نظام الصناعة التحويلية والإنتاج يتّسم بالتوزّع والتكامل مكانياً، كيف يمكن للبلدان النامية زيادة مرونة مقاومة صناعاتها إزاء تعديلات الاقتصاد الجزئي التي تجريها الشركات الدولية والشركات عبر الوطنية، وزيادة روابط سلاسل القيمة والتوريد العالمية فيما بين بلدان الجنوب؟
    Mais tout cela suppose une définition claire des obligations des différentes parties, y compris le pays bénéficiaire et ses autorités nationales, la communauté internationale, les pays donateurs, les organisations internationales et les sociétés multinationales, ainsi que de leur articulation par rapport à la réalisation progressive des droits telle qu'elle ressort des différents indicateurs. UN ويتطلب تحقيق ذلك تحديدا واضحا لالتزامات مختلف الأطراف، بما فيها الدولة المتلقية وسلطاتها الوطنية، فضلا عن المجتمع الدولي والدول المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات ،كما يتطلب ربطا واضحا بالإعمال التدريجي لمختلف مؤشرات الحقوق.
    Les institutions financières internationales et les sociétés multinationales favorisaient une mondialisation qui aggravait la pauvreté, l'endettement et l'exploitation de l'environnement au détriment des populations autochtones; le représentant du Mouvement a demandé l'instauration de nouvelles relations économiques. UN وقالت إن المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات تقوم بتعزيز عولمة تزيد من حدة الفقر والمديونية والاستغلال البيئي المؤثر في السكان الأصليين؛ ونادى ممثل هذه الحركة بإقامة علاقات اقتصادية جديدة.
    La Division de la promotion de la femme a organisé, en préparation de la session de la Commission de la condition de la femme, une réunion d’un groupe d’experts consacrée aux femmes et à la prise de décisions économiques dans les institutions financières internationales et les sociétés transnationales, qui a été axée sur le rôle des femmes, en particulier aux postes de cadre supérieur. UN جمع البيانات وإنشاء قواعد للبيانات والبحث والتحليل ٢٤ - نظمت شعبة النهوض بالمرأة اجتماعا لفريق خبراء معني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية، شدد على دور المرأة، لا سيما في مستويات اﻹدارة العليا، تمهيدا لاجتماع لجنة مركز المرأة.
    57. Les organisations non gouvernementales et les réseaux, les syndicats et les associations de consommateurs internationaux devraient participer au contrôle de l'application des principales normes relatives à l'égalité des sexes et au travail, y compris celles qui ont trait au respect des droits des travailleuses par les organisations internationales et les sociétés transnationales. UN 57 - وينبغي للمنظمات الدولية غير الحكومية والشبكات ونقابات العمال ورابطات المستهلكين أن تؤدي دورا في رصد تنفيذ المساواة بين الجنسين ومعايير العمل الأساسية، بما في ذلك احترام المنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية لحقوق العاملات.
    26. Les Gouvernements équatorien, finlandais et sud-africain ont déclaré (concernant le paragraphe 36) qu'il pouvait être fait mention d'autres acteurs non étatiques, outre les organisations internationales et les sociétés transnationales, comme ayant des responsabilités en matière de droits de l'homme. UN 26- وأشارت حكومات إكوادور وجنوب أفريقيا وفنلندا (فيما يتعلق بالفقرة 36) إلى إمكانية ذكر جهات أخرى غير حكومية، إلى جانب المنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية، باعتبارها مسؤولة عن إعمال حقوق الإنسان.
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les institutions internationales et les sociétés civiles, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer aux niveaux national, régional et international les conditions favorables à la réalisation complète et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ يسلّم بضرورة سعي الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى تهيئة الأوضاع المواتية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les institutions internationales et les sociétés civiles, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer aux niveaux national, régional et international les conditions favorables à la réalisation complète et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ يسلّم بضرورة سعي الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى تهيئة الأوضاع المواتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more