L'UNICEF fait un plaidoyer pour le respect et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et autres lois internationales et nationales qui protègent les enfants et les femmes. | UN | وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة. |
Ils sont pris en charge par le Gouvernement avec l'appui des institutions des Nations Unies et des organisations internationales et nationales qui œuvrent en faveur des réfugiés. | UN | وتتولى الحكومة شؤونهم بمساعدة من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية التي تعمل لمصلحة اللاجئين. |
Elle a des membres dans plus de 100 pays, appartenant à 108 organisations internationales et nationales qui sont membres votants, 87 organisations membres sans droit de vote, auxquels s'ajoutent 1 908 membres individuels. | UN | ولديه أعضاء من أكثر من ١٠٠ بلد من خلال ١٠٨ من منظماته الدولية والوطنية التي تضم أعضاء لهم حق التصويت و٨٧ من المنظمات اﻷعضاء التي ليس لها حق التصويت، و١٩٠٨ من اﻷعضاء اﻷفراد. |
Elle établira également des modèles à l'intention des organisations internationales et nationales qui élaborent des normes à l'intention de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
Elle établira également des modèles à l'intention des organisations internationales et nationales qui élaborent des normes à l'intention de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
17. On rédige, par ailleurs, des questionnaires soigneusement ciblés aux gouvernements, aux organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et nationales, qui seront largement diffusés dans les mois à venir. | UN | ١٧ - ويجري حاليا إعداد استبيانات محددة اﻷهداف لتوجيهها إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية الحكومية وغير الحكومية، وسيتم توزيعها على نطاق واسع في اﻷشهر المقبلة. |
Il est donc nécessaire d'établir des règles internationales et nationales qui garantissent la diversité des organes d'information pour lutter contre la concentration monopolistique, et d'élaborer des politiques allant dans ce sens. | UN | ويجب وضع قواعد دولية ووطنية لحماية وسائط الاتصالات من تشكيل احتكارات ولوضع سياسات ملائمة. |
Une coordination a aussi été instaurée avec les ONG internationales et nationales qui s'impliquent face à la crise du Kosovo. | UN | 11- كما أقيم التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي استجابت للأزمة في كوسوفو. |
On trouvera dans le présent rapport un certain nombre de propositions touchant le cadre institutionnel des préparatifs de l'Année ainsi qu'une description de quelques-unes des actions internationales et nationales qui pourraient être menées. | UN | 7 - يقدم هذا التقرير مقترحات عن إطار العمل المؤسسي للأعمال التحضيرية للسنة ويصف بعض الأنشطة الدولية والوطنية التي يمكن تنفيذها بشأنها. |
d) Représentants de sociétés internationales et nationales qui fabriquent des peintures et des revêtements et, éventuellement, leurs associations professionnelles; | UN | (د) ممثلو الشركات الدولية والوطنية التي تصنع الطلاء والطبقات الكاسية؛ وربما ممثلو منظماتها المهنية ذات الصلة؛ |
Il est donc essentiel pour les organisations internationales et nationales qui s'occupent des enfants, et en particulier pour celles qui ont accès aux localités, d'agir de manière plus volontariste afin de traiter non seulement la question de la survie et du développement de l'enfant mais aussi la question de sa protection et de sa participation. | UN | وهكذا فهناك تحدٍ للوكالات الدولية والوطنية التي تتعامل مع الأطفال، ولا سيما الوكالات التي تستطيع الوصول إلى المواقع المحلية، من أجل العمل بشكل أكثر استباقية وأكثر توفراً لا لمعالجة مسألة بقاء الطفل ونمائه فحسب بل أيضا مسألة حماية الطفل ومشاركة الطفل في هذه الحالات. |
c) Recenser les règles internationales et nationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; | UN | (ج) تحديد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة فوق سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛ |
De plus, elle proposera des modèles aux organisations internationales et nationales qui établissent des textes types à l'usage de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
De plus, elle proposera des modèles aux organisations internationales et nationales qui établissent des textes types à l'usage de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
De plus, elle proposera des modèles aux organisations internationales et nationales qui établissent de textes types à l'usage de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
De plus, elle proposera des modèles aux organisations internationales et nationales qui établissent des textes types à l'usage de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
De plus, elle proposera des modèles aux organisations internationales et nationales qui établissent de textes types à l'usage de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
2. Félicite tous les États et toutes les organisations gouvernementales et organisations non gouvernementales internationales et nationales qui ont résolument appuyé la Semaine du désarmement et y ont activement participé; | UN | " ٢ - تثني على جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية الحكومية وغير الحكومية لدعمها النشط ﻷسبوع نزع السلاح ولمشاركتها فيه؛ |
2. Félicite tous les États et toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et nationales qui ont résolument appuyé la Semaine du désarmement et y ont activement participé; | UN | ٢ - تثني على جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية الحكومية وغير الحكومية لدعمها النشط ﻷسبوع نزع السلاح ولمشاركتها فيه؛ |
Il devient de plus en plus évident que le financement de la santé ne peut effectivement donner des résultats que s'il s'accompagne de politiques internationales et nationales qui tiennent compte de la santé mondiale. | UN | ويتضح على نحو متزايد أن التمويل من أجل الصحة لا يسعه أن يحرز نتائج فعالة إلاّ إذا اقترن بسياسات دولية ووطنية استجابية للصحة العالمية. |
On a introduit des politiques internationales et nationales qui - comme l'on pouvait s'y attendre - ont conduit les systèmes de la santé au bord de la faillite. | UN | فقد نُهجت سياسات دولية ووطنية أدت - كما هو متوقع - بالنظم الصحية إلى " حافة الانهيار " . |