"internationales et ong" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والمنظمات غير الحكومية
        
    • دولية ومنظمات غير حكومية
        
    Il a aussi commencé une série de réunions et de conférences avec les personnes, autorités gouvernementales, institutions internationales et ONG compétentes. UN كما بدأ سلسلة من الاجتماعات والمؤتمرات مع اﻷشخاص والحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Des salles de conférences de différentes tailles sont à la disposition de toutes les organisations internationales et ONG à titre gratuit. UN وتتوافر غرف مؤتمرات متفاوتة الأحجام مجانات لجميع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    ONG internationales et ONG bénéficiant de financements de l'étranger UN المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتلقى أموالاً من الخارج
    nombre d'institutions chargées du développement (organisations internationales et ONG) lançant des projets de développement. UN * عدد الوكالات الإنمائية (المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية) التي تبعث مشاريع إنمائية.
    Dans l'intervalle, de nombreuses organisations internationales et ONG s'efforcent de protéger les droits des citoyens dans le cadre du système judiciaire et de mettre en place des structures judiciaires indépendantes, perçues comme telles par les parties et par la population bosniaque. UN وريثما يتحقق ذلك، تعمل منظمات دولية ومنظمات غير حكومية عديدة على حماية حقوق المواطنين في ظل النظام القضائي، وعلى إقامة أجهزة قضائية مستقلة تكون كذلك في نظر اﻷطراف والبوسنيين العاديين.
    Une quarantaine de pays participent à ses travaux ainsi qu'en moyenne, 30 organes et organismes des Nations Unies, organisations internationales et ONG. UN وشارك في مناقشاته زهاء 40 بلداً بالإضافة إلى ما متوسطه 3 من الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة ومن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Institutions internationales et ONG UN المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Institutions internationales et ONG UN المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    La KVO continuera de faire campagne pour la propagation de ces mouvements à travers le monde et sollicitera la coopération d'autres organisations internationales et ONG pour améliorer et développer ces opérations. UN وسوف تواصل المنظمة التشجيع على القيام بهذه البرامج في كل أنحاء العالم، وتسعى إلى الحصول على التعاون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحسين عملياتها.
    L'objectif à long terme de l'organisation est d'offrir le service de ses aumôniers pour apporter de l'aide à d'autres agences internationales et ONG dans leurs actions de secours d'urgence. UN ويتمثل هدف المنظمة على المدى الطويل في تقديم الخدمة لرجال الدين بها لمساعدة سائر الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها للإغاثة في حالات الكوارث.
    Il a évoqué la participation croissante de nombreux gouvernements, organisations internationales et ONG aux activités visant à protéger les enfants de l'enrôlement dans les conflits armés et a encouragé la multiplication et le développement de ce type d'initiatives. UN وأشار إلى المشاركة المتزايدة من جانب كثير من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الأنشطة الرامية إلى حماية الأطفال من زجهم في المنازعات المسلحة وشجع على مواصلة نمو هذه المبادرات وتطويرها.
    Les dépenses supportées qui n'ont pas encore été remboursées par le FNUAP à la clôture de l'exercice sont comptabilisées sous Fonds de fonctionnement à verser aux gouvernements et Fonds de fonctionnement à verser aux institutions internationales et ONG, dans l'état 2. UN وتصنَّف النفقات التي تصرف دون أن يسدِّدها الصندوق في نهاية فترة السنتين بوصفها " أموال التشغيل المستحقة الدفع إلى الحكومات " أو " أموال التشغيل المستحقة الدفع إلى المؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية " في البيان 2.
    On s'appuie pour ce faire sur un étroit partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale − donateurs, organismes des Nations Unies, institutions financières internationales et ONG. UN وهذا يعتمد على قيام شراكة وثيقة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي - من المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les mécanismes d'aide humanitaire, notamment les modules regroupant institutions internationales et ONG sur des thématiques spécifiques, sont parvenus, après des débuts difficiles, à organiser la livraison de l'aide humanitaire de manière ordonnée. UN وتمكنت آليات المعونة الإنسانية، بما فيها " المجموعات " التي تضم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مواضيع محددة، من تنظيم عملية تسليم المعونة الدولية بإحكام، بعد أن شهدت بداية صعبة.
    Bien que ces pays soient signataires de la Convention de 1951, le HCR a éprouvé des difficultés à mobiliser la plupart des gouvernement sur cette question ; en conséquence, des efforts ont été faits pour renforcer les activités de protection du HCR, en partenariat avec d'autres organisations internationales et ONG locales. UN ورغم أن هذه البلدان من الأطراف الموقِّعة على اتفاقية عام 1951، فقد واجهت المفوضية صعوبات في جعل أكثرية تلك الحكومات تتعاون في هذه المسألة، ومن ثم، بذلت المفوضية جهوداً لتعزيز أنشطتها الحمائية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Plusieurs États, organismes des Nations Unies, organisations internationales et ONG estiment que le mécanisme actuel de réunions et autres modalités de coopération ne permet pas d'accorder l'attention et les ressources voulues à la question des armes légères essentielles si l'on veut s'acquitter des engagements figurant dans le Programme d'action. UN وترى عدة دول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن النظام الحالي للاجتماعات وغيرها من الترتيبات التعاونية لا يوفر لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العناية والموارد المكرسة التي تستحقها، والتي تعد بالفعل أساسية لتحقيق وعود برنامج العمل.
    L'UNICEF avait élaboré des Lignes directrices pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe du Sud-Est, qui présentaient aux gouvernements, organisations internationales et ONG les bonnes pratiques en la matière en vue de les aider à mettre au point des procédures de protection et d'assistance pour les enfants victimes de la traite. UN ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مبادئ توجيهية لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا، وهذه المبادئ تصف الممارسات الجيدة للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعاونتها على استحداث إجراءات لحماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار.
    La présence à Rome de nombreuses représentations diplomatiques, académies, instituts culturels, organisations internationales et ONG facilite le recrutement de personnel hautement qualifié pour travailler dans un environnement international. UN إن وجود العديد من بعثات التمثيل الدبلوماسي المختلفة والجهات الأكاديمية ومعاهد الثقافة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تجعل من الممكن ومن السهل الحصول على موظفين ذوي كفاءة عالية للعمل في البيئة الدولية.
    Les participants ont aussi pu se familiariser avec les enseignements tirés de l'expérience acquise en dehors de la région de l'Asie centrale et recueillir les avis de diverses organisations internationales et ONG. UN وأتيحت الفرصة أيضا للمشاركين للاستماع إلى الخبرات والدروس المستفادة خارج آسيا الوسطى ومن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    90. Ces dernières années, plusieurs États, organismes donateurs, institutions financières internationales et ONG ont montré un intérêt accru pour les programmes de transferts monétaires. UN 90- وفي السنوات الأخيرة، أبدت عدة دول ووكالات مانحة ومؤسسات مالية دولية ومنظمات غير حكومية اهتماماً بدعم المزيد من برامج التحويلات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more