"internationales révisées" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المنقحة
        
    • دولية منقحة
        
    Projet de recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment UN مشروع التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    Recommandations internationales révisées concernant les statistiques UN التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    Dans la mesure du possible, les recommandations internationales révisées tendent de plus en plus à assurer la compatibilité des microbases de données avec les comptes macroéconomiques. UN وتسعى التوصيات الدولية المنقحة بقدر الإمكان إلى زيادة كفالة توافق قواعد البيانات الجزئية مع حسابات الاقتصاد الكلي.
    La Commission est saisie d'un document d'information portant sur les recommandations internationales révisées concernant les statistiques de la distribution qui lui a été soumis pour examen et adoption. UN وقد عرض مشروع التوصيات الدولية المنقحة لإحصاءات تجارة التوزيع على اللجنة، كوثيقة معلومات أساسية، للنظر فيها واعتمادها.
    Un document intitulé «The statistical measurement of financial derivatives», rédigé par le FMI, a proposé des normes internationales révisées. UN واقترحت ورقة أعدها صندوق النقد الدولي بعنوان " القياس اﻹحصائي للمشتقات المالية " معايير دولية منقحة.
    Nécessité d'élaborer des recommandations internationales révisées et actualisées concernant les statistiques de l'énergie UN ثانيا - الحاجة إلى إعداد توصيات دولية منقحة وحديثة لإحصاءات الطاقة
    3. La Commission est saisie du projet de Recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment et des travaux publics et a été invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. UN ٣ - ومشروع نص " التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد " معروض على اللجنة ﻹبداء آراءها والنظر في اعتماده.
    III. Vue d'ensemble des recommandations internationales révisées pour les statistiques énergétiques UN ثالثا - استعراض عام للتوصيات الدولية المنقحة لإحصاءات الطاقة
    La Division de statistique a établi un avant-projet annoté des recommandations internationales révisées en se fondant sur les recommandations formulées lors de cette réunion et l'a soumis pour examen aux membres du groupe d'experts. UN وأعدت الشعبة الإحصائية مشروع مخطط موجز مشروح للتوصيات الدولية المنقحة استنادا إلى التوصيات التي طرحت في ذلك الاجتماع، وأرسلتها إلى أعضاء فريق الخبراء لإجراء استعراض نظراء.
    Les suggestions formulées par ces derniers seront prises en compte dans l'établissement des recommandations internationales révisées qui comporteront les chapitres provisoires suivants : UN وستؤخذ الاقتراحات الواردة من أعضاء الفريق بعين الاعتبار عند صياغة التوصيات الدولية المنقحة التي ستشمل مبدئيا الفصول التالية:
    sur la teneur des recommandations internationales révisées concernant les statistiques de la distribution UN ألف - إجراء مشاورات عالمية بشأن مضمون التوصيات الدولية المنقحة المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع
    Par la suite, la Division de statistique a établi un projet de plan annoté des recommandations internationales révisées, sur la base des recommandations faites à cette réunion, et l'a adressé aux membres du Groupe d'experts aux fins d'une évaluation critique. UN واستناداً إلى توصيات ذلك الاجتماع، أعدت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لاحقاً مشروع مخطط مشروح للتوصيات الدولية المنقحة وأرسلته إلى أعضاء فريق الخبراء ليخضع لاستعراض الأقران.
    b) S'agissant du projet de recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment, a recommandé : UN )ب( أوصت بالنسبة لمشروع التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد بما يلي:
    La Division a organisé trois ateliers régionaux pour présenter les directives internationales révisées telles qu'elles sont décrites dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat, deuxième révision. UN 19 - نظمت الشعبة ثلاث حلقات عمل إقليمية للتعريف بالمبادئ التوجيهية الدولية المنقحة الواردة في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 2.
    L'Union européenne est résolue à empêcher que le système financier ne soit utilisé par les terroristes et se félicite de l'adoption par le GAFI de normes internationales révisées sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN 27 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمنع إساءة استعمال النظام المالي وأنه يرحب باعتماد الفريق العامل المعني بمسألة تمويل الإرهاب للمعايير الدولية المنقحة بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    h) Suite aux importantes propositions tendant à augmenter les directives de recensement internationales révisées, les participants se sont inquiétés de la longueur des Principes et recommandations et ont engagé à faire preuve de prudence dans les modifications, estimant que les propositions ne méritaient pas toutes d'être retenues. UN (ح) ونتيجةً للمقترحات الهامة المتعلقة بالتوسع في المبادئ التوجيهية الدولية المنقحة لإجراء التعدادات، وإدخال إضافات عليها، أعرب المشاركون عن قلقهم إزاء طُول المبادئ والتوصيات، واقترحوا أن يتم إدخال التغييرات بحذر، ورأوا أنه لا يتعين إدراج جميع المقترحات.
    27. Le Comité a recommandé de veiller à ce que les normes internationales révisées relatives au déminage soient effectivement diffusées et traduites et à ce que le Groupe d'appui à l'action antimines joue un rôle actif dans leur diffusion et celle d'autres principes directeurs relatifs aux bonnes pratiques, tels que les Principes directeurs Bad Honnef. UN 27- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بإيلاء الاعتبار للنشر الفعال للمعايير الدولية المنقحة للأعمال المتعلقة بالألغام (بما في ذلك ترجمة هذه المعايير) ولعمل فريق دعم الأعمال المتعلقة بالألغام الذي يؤدي دوراً نشطاً في نشر هذه المعايير، بالإضافة إلى سائر المبادئ التوجيهية بشأن الممارسة الجيدة، مثل مبادئ Bad Honnef التوجيهية.
    27. Le Comité a recommandé de veiller à ce que les normes internationales révisées relatives au déminage soient effectivement diffusées et traduites et à ce que le Groupe d'appui à l'action antimines joue un rôle actif dans leur diffusion et celle d'autres principes directeurs relatifs aux bonnes pratiques, tels que les principes directeurs Bad Honnef. UN 27- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بإيلاء الاعتبار للنشر الفعال للمعايير الدولية المنقحة للأعمال المتعلقة بالألغام (بما في ذلك ترجمة هذه المعايير) ولعمل فريق دعم الأعمال المتعلقة بالألغام الذي يؤدي دوراً نشطاً في نشر هذه المعايير، بالإضافة إلى سائر المبادئ التوجيهية بشأن الممارسة الجيدة، مثل مبادئ Bad Honnef التوجيهية.
    II. Nécessité d'élaborer des recommandations internationales révisées et actualisées UN ثانيا - الحاجة إلى إعداد توصيات دولية منقحة ومستكملة لإحصاءات الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more