"internationales spécialisées dans" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المتخصصة في
        
    • الدولية التي تمتلك خبرات في
        
    Il engage de nouveau les gouvernements et les organisations internationales spécialisées dans ce domaine à lui fournir l’aide nécessaire pour déterminer les possibilités de réinstallation de la population, remettre en état les zones contaminées et éliminer ou confiner les substances radioactives. UN وتحث حكومة جزر مارشال مرة أخرى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال على مدها بالمساعدة اللازمة لبحث إمكانيات إعادة توطين السكان وتنظيف المناطق الملوثة وإزالة المواد المشعة أو حصرها.
    La délégation des Îles Marshall demande aux gouvernements et aux organisations internationales spécialisées dans ce domaine d’envisager de fournir l’aide nécessaire pour la remise en état des zones contaminées et l’élimination des substances radioactives. UN ويطلب وفد جزر مارشال إلى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال أن تفكر في توفير المعونة اللازمة ﻹعادة المناطق الملوثة بالاشعاع إلى حالتها الطبيعية والقضاء على المواد المشعة.
    La loi a été élaborée avec l'appui et la contribution de plusieurs organisations internationales spécialisées dans ce domaine, y compris le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وصيغ القانون بمساعدة ومدخلات من عدد من المنظمات الدولية المتخصصة في هذا الميدان، من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il est donc contre-productif que le Conseil de sécurité, dont on connaît la composition limitée, ait adopté une résolution sur une question qui devrait continuer à être examinée dans les instances internationales spécialisées dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ومن هذا المنطلق، لا يجدر بمجلس الأمن، المعروف بعضويته المحدودة، أن يتخذ قرارا بشأن مسألة يتعين أن تواصل النظر فيها المحافل الدولية المتخصصة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والحد منها.
    Progressant dans ses travaux, le Comité a reconnu qu'il avait besoin de l'assistance technique des institutions internationales spécialisées dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), en particulier l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN 12 - أثناء قيام اللجنة بأعمالها اتفق أعضاؤها على أنها قد تحتاج إلى مساعدة تقنية من المنظمات الدولية التي تمتلك خبرات في المجالات التي تناولها القرار 1540 (2004)؛ ولا سيما منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حسبما تقتضيه الأحوال.
    Le Royaume-Uni d'Arabie saoudite a promis 30 millions de dollars aux États touchés par le tsunami, tant sous forme d'aide directe que par le biais des organisations internationales spécialisées dans l'assistance humanitaire. UN وقــد قدمـــت المملكـــة العربية السعودية تبرعا بمبلغ 30 مليون دولار للدول المتضررة من كارثة الزلزال في شكل مباشر، أو عن طريق المنظمات الدولية المتخصصة في مجال المساعدات الإنسانية.
    Elle coopère étroitement avec les organisations internationales spécialisées dans différents aspects de la technologie de la navigation aérienne, par exemple l'Association du transport aérien international, la Fédération internationale des associations de pilotes de ligne et Airports Council International. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية المتخصصة في مختلف جوانب تكنولوجيا الملاحة الجوية، مثل الرابطة الدولية للنقل الجوي ورابطات الاتحاد الدولي لطياري الخطوط الجوية، والمجلس الدولي للمطارات.
    L'Institut a organisé un cours de sensibilisation au danger des mines à l'intention des ONG nationales et a formé jusqu'ici 100 personnes; pour leur part, les ONG internationales spécialisées dans le déminage ont réalisé des programmes analogues dans plusieurs des zones les plus gravement touchées. UN وقد نظم المعهد للمنظمات غير الحكومية الوطنية دورة للتوعية بإزالة اﻷلغام هيأت، حتى اﻵن، ١٠٠ متخرجا، في حين تدير المنظمات غير الحكومية الدولية المتخصصة في أنشطة إزالة اﻷلغام برامج مماثلة في عدد من المناطق اﻷشد تأثرا.
    5. Organisation d'ateliers en collaboration avec les organisations internationales spécialisées dans les droits de l'homme en vue de diffuser les principes des droits de l'homme, conformément aux instruments internationaux ratifiés par les Émirats arabes unis UN 5- تنظيم ورش عمل بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان لنشر مبادئ حقوق الإنسان بما يتوافق مع المعاهدات الدولية التي صادقت عليها الدولة
    À cet égard, il est extrêmement préoccupant que le Conseil de sécurité - dont on sait que la composition est limitée - ait adopté une résolution sur une question qui devrait continuer d'être examinée dans les instances internationales spécialisées dans le domaine du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. UN ومن هذا المنطلق، فإن ما يبعث على القلق أن مجلس الأمن، المعروف بعضويته المحدودة، اتخذ قرارا بشأن مسألة يتعين أن تواصل النظر فيها المحافل الدولية المتخصصة في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وتحديدها.
    À cet égard, il est extrêmement préoccupant que le Conseil de sécurité - dont on sait que la composition est limitée - ait adopté une résolution sur une question qui devrait continuer d'être examinée dans les instances internationales spécialisées dans le domaine du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. UN ومن هذا المنطلق، فإن ما يبعث على القلق أن مجلس الأمن، المعروف بعضويته المحدودة، اتخذ قرارا بشأن مسألة يتعين أن تواصل النظر فيها المحافل الدولية المتخصصة في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وتحديدها.
    L'évaluation de l'impact des programmes nécessitant des ressources dont il ne dispose pas actuellement, le Département a mis au point des modalités de collaboration avec des organisations internationales spécialisées dans la communication. UN 16 - ولما كان تقييم أثر البرامج يتطلب موارد لا تتوفر حاليا، فقد وضعت الإدارة إطارا للتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة في ميدان الاتصالات.
    17. Encourager la collaboration et la synergie entre les Etats Africains et les fournisseurs de technologie nucléaire ainsi que l'établissement de réseaux avec les institutions internationales spécialisées dans le domaine, dans la perspective d'assurer un transfert effectif et durable de la technologie nucléaire; UN 17- تشجيع التعاون والتنسيق بين الدول الأفريقية وموردي التكنولوجيا النووية وإقامة شبكات مع المؤسسات الدولية المتخصصة في هذا المجال بغية ضمان النقل الفعلي والدائم للتكنولوجيا النووية؛
    Progressant dans ses travaux, le Comité a reconnu qu'il avait besoin de l'assistance technique des institutions internationales spécialisées dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), en particulier l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN 12 - أثناء قيام اللجنة بأعمالها اتفق أعضاؤها على أنها قد تحتاج إلى مساعدة تقنية من المنظمات الدولية التي تمتلك خبرات في المجالات التي تناولها القرار 1540 (2004)؛ ولا سيما منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حسبما تقتضيه الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more