"internationales sur l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • البيئية الدولية
        
    • بيئية دولية
        
    • الدولية المتعلقة بالبيئة
        
    • الدولية المعنية بالبيئة
        
    • الدولية بشأن البيئة
        
    Certains signes donnent à penser que les normes internationales sur l'environnement ont un rôle à jouer, à l'instar des normes largement reconnues concernant les droits de l'homme. UN وهناك دلائل على أن المعايير البيئية الدولية ستضطلع بدور، يعادل تقريبا دور المعايير الشهيرة لحقوق الانسان.
    Le PNUD continuerait d'appuyer le Gouvernement s'agissant de ratifier les conventions internationales sur l'environnement. UN وسيواصل تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ تصديقها على الاتفاقيات البيئية الدولية.
    Le PNUD continuerait d'appuyer le Gouvernement s'agissant de ratifier les conventions internationales sur l'environnement. UN وسيواصل تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ تصديقها على الاتفاقيات البيئية الدولية.
    Sri Lanka, qui en était conscient, avait pris toutes les mesures possibles pour mettre en œuvre le Protocole de Montréal et d'autres conventions internationales sur l'environnement. UN وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى.
    La désertification/ dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les relations avec les changements climatiques et la biodiversité bénéficient d'un traitement plus adéquat aux réunions nationales, régionales et internationales sur l'environnement et le développement durable UN :: يمكن تناول مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف والترابط مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي بشكل أفضل في الاجتماعات الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    La Roumanie est déterminée à respecter les accords des conventions internationales sur l'environnement. UN وتلتزم رومانيا بالوفاء بما اتُفق عليه في الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة.
    Les secrétariats des conventions internationales sur l’environnement devraient considérer la nécessité d’inclure dans un centre d’échange des technologies et autres informations techniques en vue de faciliter le respect des obligations énoncées dans les conventions. UN ٦٤ - وينبغي ﻷمانات الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة أن تنظر في الحاجة إلى أن تشمل " غرفة مقاصة " التكنولوجيا والمعلومات التقنية اﻷخرى بهدف تسهيل الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    Harmonisation de la collecte de données internationales sur l'environnement UN تحقيق اتساق جمع البيانات البيئية الدولية
    Le Président, après avoir consulté le Bureau, peut convoquer en d'autres lieux des réunions supplémentaires lorsque se tiennent de grandes réunions internationales sur l'environnement; UN ويمكن أيضا أن ينظم رئيسها اجتماعات في أماكن أخرى بالتشاور مع مكتبها مقترنة بالاجتماعات البيئية الدولية الرئيسية.
    Nous demandons donc l'engagement des femmes au sein des délégations qui prennent part aux négociations internationales sur l'environnement. UN ولهذا فإننا نطالب بإشراك المرأة في الوفود الخاصة بالمفاوضات البيئية الدولية.
    Le Tadjikistan est partie aux principales conventions internationales sur l'environnement, et a récemment décidé d'adhérer au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأضاف أن طاجيكستان طرف في الاتفاقيات البيئية الدولية الرئيسية، وقررت مؤخرا الانضمام إلى بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Les activités du PNUE ont contribué à faire reconnaître l'importance de la science dans les milieux internationaux et à leur faire prendre conscience des problèmes écologiques nouveaux, ce qui a conduit à l'adoption d'un certain nombre de conventions internationales sur l'environnement. UN وأسهمت اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التقدم العلمي فيما يتعلق بالاعتراف الدولي بالمشاكل البيئية الناشئة وخلق وعي بها، ومن ثم في إبرام عدد من الاتفاقيات البيئية الدولية.
    La Gambie a participé aux négociations des conventions internationales sur l'environnement et au Sommet mondial pour le développement durable. UN 10 - وشاركت غامبيا في المفاوضات بشأن الاتفاقيات البيئية الدولية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En outre, l'ONUDI aide les États à honorer leurs engagements nés de conventions internationales sur l'environnement qui ont un impact direct sur l'industrie. UN كما أنّ اليونيدو تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات البيئية الدولية التي لها أثر مباشر على الصناعة.
    Les normes internationales sur l'environnement et la législation internationale sur les brevets, le commerce et les investissements conçus en tenant compte de l'économie verte pourraient stimuler le développement de cette économie. UN إن المعايير البيئية الدولية والتشريعات الدولية بشأن براءات الاختراع والتجارة والاستثمار المتوخاة عند التفكير في الاقتصاد الأخضر، يمكن لها أن توفر زخماً لتنمية الاقتصاد الأخضر.
    Il s'agit d'une commission technique du Conseil économique et social. Elle a pour objectif principal de suivre, d'étudier et de prendre en compte les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de conventions internationales sur l'environnement et des politiques connexes. UN وهذه اللجنة هي واحدة من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والغرض الأساسي منها هو رصد واستعراض وبحث التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية وما يتصل بها من سياسات.
    25. L'importance des conventions internationales sur l'environnement est tout à fait considérable et l'UNITAR s'efforcera de multiplier ses services en faveur de ces conventions dans le cadre de ses programmes de formation. UN ٢٥ - ونظرا لما للاتفاقيات البيئية الدولية من أهمية كبرى، سيحاول المعهد زيادة خدماته المقدمة لهذه الاتفاقيات عن طريق برامج التدريب.
    De telles manifestations qui ne permettent pas la participation de tous les pays intéressés sur un pied d'égalité vont à l'encontre des normes et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, des dispositions des conventions internationales sur l'environnement et des autres actes juridiques internationaux, et visent à détruire le processus de coopération régionale en Asie centrale. UN وتتعارض مثل هذه المناسبات، التي لا تتاح فيها فرصة المشاركة على قدم المساواة لجميع الأطراف ذات الاهتمام، مع معايير ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام الاتفاقيات البيئية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى، ويتمثل الهدف منها في تقويض أسس التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى.
    Global Environmental Action organise diverses réunions internationales sur l'environnement et élabore des mesures et des propositions de politiques viables dans le domaine de l'environnement mondial et du développement durable. UN تعقد المنظمة اجتماعات بيئية دولية مختلفة وتتخذ تدابير قابلة للتطبيق وتقدم مقترحات بشأن السياسات في مجال البيئة والتنمية المستدامة في العالم.
    A cette fin, il faut coordonner l'aide provenant de différentes sources de financement et encourager l'élaboration de programmes et de projets au niveau d'un ou de plusieurs pays ainsi que la participation des pays en développement aux réunions internationales sur l'environnement afin de les rendre plus aptes à parvenir à un développement écologiquement rationnel et durable. UN ويلزم، للقيام بذلك، تنسيق المعونة الواردة من شتى المصادر المالية، وتشجيع وضع البرامج والمشاريع على الصعيد الوطني و/أو تلك المشتركة بين بلدان عدة ومشاركة البلدان النامية في محافل بيئية دولية بهدف استكمال قدراتها في احراز تقدم في تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    Le Gouvernement du Myanmar est résolu à mettre en oeuvre son propre programme Action 21. Il est partie à la plupart des conventions internationales sur l'environnement et vient d'adhérer au Protocole de Kyoto. UN وأكد أن حكومة ميانمار ملتزمة بتنفيذ ما يخصها في جدول أعمال القرن 21 وهي طرف في معظم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة وقد انضمت مؤخراً إلى بروتوكول كيوتو.
    14. M. JABBARY (République islamique d'Iran) dit que les accords obtenus lors de diverses conférences internationales sur l'environnement doivent encore être traduits en mesures pratiques. UN ٤١ - السيد جبﱠاري )جمهورية ايران اﻹسلامية(: قال إنه لا يزال يتعين ترجمة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالبيئة الى تدابير ملموسة.
    Les secrétariats des conventions internationales sur l’environnement devraient considérer la nécessité d’inclure dans un centre d’échange des technologies et autres informations techniques en vue de faciliter le respect des obligations énoncées dans les conventions. UN ٦٤ - وينبغي ﻷمانات الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة أن تنظر في الحاجة إلى أن تشمل " غرفة مقاصة " التكنولوجيا والمعلومات التقنية اﻷخرى بهدف تسهيل الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more