"internationales sur le" - Translation from French to Arabic

    • الدولية بشأن
        
    • الدولية المتعلقة بنزع
        
    • الدولية الموجودة في
        
    • دولية عن
        
    • الدولية لتحديد
        
    • الدولية حول
        
    • الدولية على القانون
        
    Troisièmement, certains des projets d'articles sont fondés sur une pratique et une jurisprudence limitées; les projets d'article adoptés par la Commission ne doivent pas freiner le développement de nouvelles règles internationales sur le sujet. UN ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع.
    En 2011, le Conseil a confirmé qu'il jouait un rôle clef dans le suivi intergouvernemental des diverses conférences internationales sur le financement du développement. UN وفي عام 2011، ثبت المجلس دوره الرئيسي في عملية المتابعة الحكومية الدولية لمُختلَف المؤتمرات الدولية بشأن تمويل التنمية.
    Bien que la nationalité soit essentiellement régie par le droit interne de l'État concerné, les États pourraient tirer parti de directives internationales sur le sujet. UN ومع أن الجنسية تخضع أساسا للقوانين الخاصة بكل من البلدان، فإنه يمكن للدول أن تستفيد من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    Le Bangladesh est en outre partie à la plupart des conventions internationales sur le désarmement, la non-prolifération nucléaire, les droits de l'homme, le droit humanitaire et la criminalité transnationale et à tous les traités antiterroristes internationaux. UN وهي علاوة على ذلك طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والجريمة عبر الوطنية، وفي جميع المعاهدات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    21. Compte tenu des moyens dont elle dispose, la SFOR continue à aider les organisations internationales sur le théâtre. UN ٢١ - تواصل قوة ثبيت الاستقرار، في حدود قدراتها، تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية الموجودة في منطقة العمليات.
    A participé, entre 1993 et 2005, à plus de 80 réunions de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi qu'à des conférences internationales sur le trafic de stupéfiants, le blanchiment d'argent, le terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée. UN خلال الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 2005، شارك في أزيد من 80 اجتماعا عقدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إضافة إلى مؤتمرات دولية عن الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والإرهاب والفساد والأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Son objectif était de favoriser l'application des normes internationales sur le commerce illicite dans l'Europe du Sud-Est. UN والهدف من المؤتمر هو تعزيز إنفاذ المعايير الدولية بشأن الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général concernant l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations internationales sur le désarmement et le contrôle des armes. UN ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cette formation avait contribué au perfectionnement des connaissances techniques et des compétences nécessaires pour participer effectivement aux discussions et aux négociations internationales sur le désarmement. UN فذلك التدريب في تعزيز الخبرات والمهارات اللازمة من أجل مشاركة فعلية في المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح.
    Cette formation avait contribué au perfectionnement des connaissances techniques et des compétences nécessaires pour participer effectivement aux discussions et aux négociations internationales sur le désarmement. UN فذلك التدريب في تعزيز الخبرات والمهارات اللازمة من أجل مشاركة فعلية في المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح.
    Son rapport sera une contribution majeure aux discussions et aux théories internationales sur le désarmement nucléaire. UN وسيكون تقريرها إسهاما كبيرا في التفكير والمناقشات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Le PNUD apporte également un appui aux pays pour participer aux négociations internationales sur le changement climatique. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم أيضا للمشاركة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ.
    La dimension genre du changement climatique a été officiellement reconnue lors des négociations internationales sur le climat en 2012 à Doha. UN وتم الاعتراف رسميا بالطابع الجنساني لتغير المناخ خلال المفاوضات الدولية بشأن المناخ التي جرت في عام 2012 في الدوحة.
    L'Institut mène également plusieurs autres projets de recherche qui présentent un intérêt pour les Nations Unies et qui analysent les négociations internationales sur le climat et les projets concernant le droit international de la mer. UN ولدى المعهد أيضا عدد من المشاريع البحثية الأخرى التي توليها الأمم المتحدة أهمية والتي تشمل مشاريع تضع تحليلاً للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ ومشاريع ذات الصلة بالقانون الدولي للبحار.
    Une série de réunions internationales sur le Darfour tenues à Tripoli et consacrées au renouveau du processus politique pour le Darfour UN سلسلة من الاجتماعات الدولية بشأن دارفور في طرابلس بشأن العملية السياسية المتجددة لدارفور
    :: 10 exposés devant 25 États Membres, 10 exposés individuels devant un État membre et 4 déclarations prononcées dans le cadre de réunions internationales sur le thème de la lutte antimines et des restes explosifs de guerre UN :: تقديم 10 إحاطات لـ 25 دولة عضوا و 10 إحاطات لفرادى الدول الأعضاء و 4 بيانات في المنتديات الدولية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات المتبقية من مخلفات الحرب
    Mme Lindh (Suède), faisant siennes la déclaration de l'Union européenne et les opinions exprimées par le Mexique au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, déclare que 30 ans après l'entrée en vigueur du TNP, les négociations internationales sur le désarmement nucléaire sont pratiquement au point mort. UN 73 - السيدة ليند (السويد): قالت تأييدا لبيان الاتحاد الأوروبي وللآراء التي أعربت عنها المكسيك نيابة عن " التحالف من أجل خطة جديدة " إنه بعد مرور 30 عاما على دخول معاهدة عدم الانتشار حيِّز النفاذ تكاد المفاوضات الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي تكون متوقِّفة.
    18. Compte tenu des moyens dont elle dispose, la SFOR continue à aider les organisations internationales sur le théâtre. Comme il a été noté plus haut, elle continue d'appuyer les activités du GIP, du Bureau du Haut Représentant, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'OSCE. UN ١٨ - تواصل قوة تثبيت الاستقرار، في حدود قدراتها، تقديم المساعدة الى المنظمات الدولية الموجودة في منطقة العمليات، كما أن تدعم أعمال قوة الشرطة الدولية، كما أشير إليه أعلاه، ومكتب الممثل السامي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Par ailleurs, le Bureau s'acquitte de ses fonctions en matière de recherche de trois manières : par des conférences internationales sur le renforcement des capacités dans les pays sortant d'un conflit, par des recherches permanentes sur les activités de renforcement des capacités menées par des organisations internationales et bilatérales, et grâce à sa coopération avec des spécialistes de la question. UN وفيما يتعلق بعمله في مجال البحوث اضطلع المكتب الإقليمي بذلك بثلاث طرق: عقد مؤتمرات دولية عن بناء القدرات في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛ ومواصلة البحث بشأن بناء القدرات بواسطة منظمات دولية وثنائية؛ والتعاون الوثيق مع الأخصائيين في مجال بناء القدرات.
    Les normes internationales sur le contrôle des armes légères, récemment mises au point, peuvent également guider l'action à cet égard; UN وقد يُستدل أيضاً، لأغراض التوجيه، بالمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة الموضوعة حديثاً؛
    Il réitère l'intention de la Norvège de jouer un rôle de catalyseur dans les négociations internationales sur le climat et sa volonté d'assumer les nouvelles obligations qui lui incombent au titre de la Convention. UN ويكرر التقرير اﻹعراب عن نية النرويج في القيام بدور حافز في المفاوضات الدولية حول المناخ واستعدادها لتحمل حصتها من الالتزامات الجديدة بموجب الاتفاقية.
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على القانون النموذجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more