Nord-Kivu et le Sud-Kivu, dont certaines sont également des fournisseurs des mêmes sociétés internationales susmentionnées. | UN | كيفو الشمالية والجنوبية، التي يورِّد بعضُها أيضا المعادن للشركات الدولية المذكورة أعلاه. |
Outre les organisations internationales susmentionnées, plusieurs pays et autorités régionales ont déjà montré de l'intérêt pour organiser des manifestations internationales afin de célébrer 2006. | UN | 22 - وبالإضافة إلى المنظمات الدولية المذكورة أعلاه أبدت بلدان وسلطات إقليمية عديدة رغبتها في تنظيم مناسبات دولية لاحتفال عام 2006. |
112. Au cours de la période 1991-1992, le FNUAP a continué à travailler en étroite collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies sur la question de la participation des femmes au développement, dans le cadre des rencontres internationales susmentionnées. | UN | ١١٢ - وأثناء الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونه الوثيق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في مجال المرأة في التنمية من خلال المناسبات الدولية المذكورة أعلاه. |
En conséquence, et conformément aux obligations juridiques internationales susmentionnées, dire et juger que : | UN | وبناء عليه، ووفقا للالتزامات القانونية الدولية المذكورة آنفا. أن تقرر وتعلن بأن: |
Ces deux invasions sont intervenues après que le Viet Nam a réaffirmé sa souveraineté sur les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa, sans qu'aucune protestation n'ait été élevée, lors des conférences internationales susmentionnées. | UN | وقد حدثت عمليتا الاجتياح كلتاهما بعد أن أعيد تأكيد سيادة فييت نام على أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا، من دون إبداء أي احتجاج في المؤتمرات الدولية المذكورة آنفا. |
Tout accord de collaboration établi entre le Conseil oléicole international et les organisations ou institutions internationales susmentionnées sera préalablement approuvé par le Conseil des Membres. | UN | وأي اتفاق تعاوني يبرم بين المجلس الدولي للزيتون والمنظمات أو المؤسسات الدولية الآنفة الذكر يجب أن يحصل مسبقاً على موافقة مجلس الأعضاء. |
La Trinité-et-Tobago a adopté en septembre 2005 la loi sur la lutte contre le terrorisme (loi no 26 de 2005), dont l'objet est, entre autres, d'ériger en infraction les activités terroristes et de prendre des mesures aux fins de leur détection et de leur prévention et de la poursuite, de la condamnation et de la punition de leurs auteurs, et donne ainsi effet aux conventions internationales susmentionnées. | UN | وسنت ترينيداد وتوباغو في أيلول/سبتمبر 2005 القانون رقم 26 لعام 2005، قانون مكافحة الإرهاب، الذي يرمي، في جملة ما يرمي إليه، إلى تجريم الأنشطة الإرهابية ويضم أحكاما تتعلق بكشفها ومنعها ومقاضاتها وإصدار حكم بإدانتها والمعاقبة عليها، مما يترتب عليه إعمال أحكام الاتفاقيات الدولية المذكورة أعلاه. |
d) A invité les organisations internationales susmentionnées à continuer de fournir des informations sur leurs travaux au SBSTA. | UN | )د( دعت المنظمات الدولية المذكورة أعلاه إلى مواصلة تقديم معلومات عن أعمالها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Les organisations non gouvernementales internationales susmentionnées, qui toutes sont affiliées au Comité des ONG pour le développement social, se félicitent du dévouement avec lequel la Commission du développement social s'emploie à faire appliquer la Déclaration de Copenhague, issue du Sommet mondial pour le développement social de 1995. | UN | التكامل الاجتماعي إننا، المنظمات غير الحكومية الدولية المذكورة أعلاه المنتسب جميعها إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية، نحيي ونثني على الجهود المتفانية التي تبذلها لجنة التنمية الاجتماعية سعيا إلى تنفيذ إعلان كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
En ce qui concerne le < < renforcement des organisations internationales qui travaillent sur les maladies infectieuses et les réseaux internationaux existant dans ce domaine, en particulier ceux de l'OMS, de la FAO, de l'OIE et de la CIPV > > , la fourniture d'informations par un État partie devrait être conforme aux obligations de celui-ci vis-à-vis de chacune des organisations internationales susmentionnées. | UN | وفيما يخص مسألة " تعزيز المنظمات والشبكات الدولية الحالية العاملة بشأن الأمراض المُعدية، لا سيما منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات " ، ينبغي أن يكون تقديم المعلومات من قِبل الدولة الطرف وفقاً لالتزامها إزاء كل منظمة من المنظمات الدولية المذكورة أعلاه. |
Le Gouvernement syrien demande aussi instamment aux personnalités internationales susmentionnées de faire pression sur Israël pour qu'il revienne sur sa décision d'interdire aux habitants du Golan occupé de se rendre en République arabe syrienne, leur patrie, par le point de passage de Quneitra. | UN | كما تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على طلبها من الجهات الدولية المذكورة آنفا ضرورة الضغط على إسرائيل للتراجع عن قرارها بمنع زيارة المواطنين السوريين من الجولان السوري المحتل لوطنهم سورية عبر معبر القنيطرة. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne rappelle qu'il a demandé aux parties internationales susmentionnées de faire pression sur Israël pour qu'il arrête de prendre des décisions injustes en vue d'empêcher les habitants du Golan syrien occupé de se rendre dans leur mère patrie, la République arabe syrienne, en empruntant le point de passage de Quneitra. | UN | وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة قيام الجهات الدولية المذكورة آنفا بالضغط على إسرائيل للكف عن ممارساتها المتمثلة في اتخاذ قرارات جائرة تمنع من خلالها زيارة المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل لوطنهم، الجمهورية العربية السورية، عبر معبر القنيطرة. |
Tout accord de collaboration établi entre le Conseil oléicole international et les organisations ou institutions internationales susmentionnées est préalablement approuvé par le Conseil des Membres. | UN | وأي اتفاق تعاوني يبرم بين المجلس الدولي للزيتون والمنظمات أو المؤسسات الدولية الآنفة الذكر يجب أن يحصل مسبقاً على موافقة مجلس الأعضاء. |