| Il faudrait demander au système des Nations Unies, en association avec d’autres organismes internationaux clefs, de contribuer à l’intégration des questions éducationnelles dans ces stratégies et ces plans d’action, au niveau des pays. | UN | ويجب أن تدعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة، على أساس الشراكة مع المؤسسات الدولية الرئيسية اﻷخرى، في إدماج الاهتمامات التربوية في تلك الاستراتيجيات والخطط على الصعيد القطري. |
| Le Bélarus est partie aux accords internationaux clefs relatifs aux droits de l'enfant, et sa législation en tient compte. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
| Cela fait de la Commission un centre de coordination des politiques stratégiques entre les acteurs internationaux clefs. | UN | وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي. |
| Ces élections municipales ont eu lieu dans le calme, l'ordre et la dignité, grâce à l'esprit de coopération dont ont fait montre les autorités, attitude encouragée par un important effort de planification de la part de tous les organismes internationaux clefs qui ont fait fond sur l'expérience acquise au cours du processus électoral de 1996. | UN | وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١. |
| Ils ont émis le voeu que les documents internationaux clefs concernant les droits des femmes, y compris diverses conventions des Nations Unies, fassent l'objet d'une plus large distribution. | UN | وأعرب المندوبون عن رغبتهم في أن تعمم الوثائق الرئيسية الدولية المتعلقة بحقوق المرأة على نطاق أوسع، بما في ذلك مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة. |
| Le cadre juridique albanais a été amélioré grâce à la ratification d'une série de documents internationaux clefs et des amendements de la législation nationale afin d'en garantir la conformité avec le droit international. | UN | كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي. |
| Le gouvernement du Kenya a intensifié les initiatives visant à améliorer la santé procréative des femmes et leurs droits en la matière en ratifiant des traités internationaux clefs sur les droits de l'homme et en promulguant la Constitution du Kenya de 2010. | UN | دعمت حكومة كينيا المبادرات التي تهدف إلى تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإصدار دستور كينيا لعام 2010. |
| Les gouvernements et les organismes internationaux clefs doivent de toute urgence explorer les moyens de parer dès le début aux violences et aux conflits naissants afin de protéger la vie et la sécurité de civils innocents. | UN | ويجب أن تتحرى الحكومات والهيئات الدولية الرئيسية على سبيل الاستعجال طرق التصدي لحالات النزاع والعنف الناشئة في مرحلة مبكرة لتتسنى حماية أرواح المدنيين الأبرياء وأمنهم. |
| Sur la question du Libéria, ils ont exprimé leur inquiétude devant l'absence de volonté politique parmi les protagonistes internationaux clefs d'agir de façon décisive face à la crise de plus en plus grave dans ce pays. | UN | وأعربوا عن قلقهم، فيما يتعلق بليبريا، إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى العناصر الدولية الرئيسية من أجل العمل بحزم لمعالجة الأزمة المتنامية في البلد. |
| Bien qu'elle ait épousé une politique poussée à l'extrême d'autosuffisance et d'isolement par rapport au reste du monde, la Corée du Nord a tout de même adhéré aux traités internationaux clefs qui constituent une charte universelle des droits de l'homme. | UN | ورغم أن كوريا الشمالية قد انتهجت سياسية عامة قائمة على الاعتماد المفرط على الذات والانعزال عن العالم، فإنها قد انضمت أيضا إلى المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشكل شرعة عالمية لحقوق الإنسان. |
| Même si les voisins de l'Iraq ont des vues et des intérêts divergents, le dialogue régional entre pays voisins de l'Iraq et avec d'autres acteurs internationaux clefs entamé à Charm el-Cheikh s'avère prometteur. | UN | وبينما توجد لدى جيران العراق توجهات ومصالح متعارضة، فإن الحوار الإقليمي الذي بدأ في شرم الشيخ فيما بينهم وغيرهم من العناصر الفاعلة الدولية الرئيسية يعِدُ بالكثير. |
| Elle s'est félicitée de la ratification de plusieurs instruments internationaux clefs en matière de droits de l'homme, tels que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأثنت على التصديق على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Même si les indicateurs sociaux se sont améliorés au cours des 30 dernières années, certaines tendances restent préoccupantes car elles menacent la réalisation des objectifs internationaux clefs. | UN | ٨ - وشهدت المؤشرات الاجتماعية تحسنا على مدى السنوات الثلاثين اﻷخيرة، على أن هناك بعض الاتجاهات التي تدعو إلى القلق والتي تهدد تحقيق اﻷهداف الدولية الرئيسية. |
| 4. Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, un certain nombre d'accords internationaux clefs dans le domaine du développement durable sont entrés en vigueur et de nouveaux instruments de portée régionale et mondiale ont été négociés. | UN | ٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بدأ نفاذ بعض الاتفاقات الدولية الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة، كما جرى التفاوض بشأن صكوك جديدة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
| Nombre d'États se souviendront que lors de l'audition parlementaire de 2007, à l'ONU, la question de la primauté du droit dans les relations internationales a été abordée et que l'une de ses sessions a été consacrée à l'application des engagements internationaux clefs pris dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ربما تذكر الدول الأعضاء أن جلسة الاستماع البرلمانية لسنة 2007، المعقودة في الأمم المتحدة، تناولت مسألة سيادة القانون في العلاقات الدولية، حيث كُرس أحد اجتماعاتها لتنفيذ الالتزامات الدولية الرئيسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Alors que beaucoup de pays de la sous-région ont ratifié la plupart des instruments internationaux clefs en matière de droits de l'homme, la mise en œuvre de ces engagements est généralement défaillante. | UN | 69 - وعلى الرغم من أن كثيرا من بلدان المنطقة دون الإقليمية قد صدقت بوجه عام على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، فإن تنفيذ هذه الالتزامات قد شابه القصور بوجه عام. |
| À l'instar du projet de résolution A/C.1/65/L.26, ce projet de résolution manque cruellement de référence aux traités internationaux clefs, comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى غرار مشروع القرار A/C.1/65/L.26، فإن مشروع القرار هذا يخلو للأسف من أي إشارة إلى المعاهدات الدولية الرئيسية مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 73.2 Ratifier les instruments internationaux clefs relatifs aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore et abolir la peine capitale (Slovénie); | UN | 73-2- التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛ |
| k) Exhorte le Haut Commissaire à continuer d'informer le public et de resserrer les liens avec d'autres acteurs internationaux clefs tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et d'autres institutions des droits de l'homme, financières et chargées du développement; | UN | (ك) تحث المفوضة السامية على مواصلة إعلام الجمهور وكذلك على تعزيز العلاقات مع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية الأخرى، مثل اللجنة الأوروبية، والمؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الإنمائية والمالية؛ |
| m) Demande au Haut Commissaire de renforcer ses liens avec d'autres acteurs internationaux clefs, tels que le Conseil de l'Europe, la Commission européenne, d'autres organismes chargés des droits de l'homme et du développement, et des institutions financières, afin de mieux régler les problèmes vastes et complexes posés dans le Programme d'action; | UN | )م( تطلب من المفوضة السامية أن تقوم بتحسين العلاقات مع سائر الجهات الدولية الرئيسية الفاعلة مثل مجلس أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، وغير ذلك من المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان والمؤسسات المالية واﻹنمائية، من أجل تحسين معالجة القضايا المعقدة والواسعة النطاق التي ينطوي عليها برنامج العمل؛ |
| La coordination entre la MINUL et la CEDEAO et d'autres acteurs internationaux clefs sera également d'une importance vitale. | UN | 101 - ومما سيتسم بأهمية جوهرية، التنسيق بين بعثة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الأطراف الرئيسية الدولية التي تضطلع بأدوار في هذا المضمار. |