"internationaux dans le droit" - Translation from French to Arabic

    • الدولية في القانون
        
    • الدولية في القوانين
        
    • الدولية في التشريعات
        
    • الدولية في قانون
        
    L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    19. La place des instruments internationaux dans le droit interne pose problème. UN 19- وأردف السيد باغواتي قائلا إن مكانة الصكوك الدولية في القانون الداخلي تثير مشكلة.
    A. La Constitution et le statut des accords internationaux dans le droit UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي 69-72 18
    Le Parlement fédéral est aussi responsable de l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne. UN كما تقع على عاتق الجمعية الوطنية مسؤولية محددة تتمثل في إدماج جميع الصكوك الدولية في القوانين الداخلية.
    Il va sans dire que la diffusion du droit international renforcera l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne des États Membres, contribuant ainsi à l'universalité de ces instruments. UN ومن نافلة القول أن نشر القانون الدولي سيؤدي إلى مزيد من إدماج الصكوك الدولية في القوانين المحلية للدول الأعضاء، مما يساهم في نشر الطابع العالمي لهذه الصكوك.
    L'Algérie a pris note de l'intégration des traités internationaux dans le droit interne et de l'action menée pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    D. Incorporation des instruments internationaux dans le droit interne 103 − 104 42 UN دال - إدراج المعاهدات الدولية في قانون إسرائيل المحلي 103-104 42
    A. La Constitution et le statut des accords internationaux dans le droit polonais UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    L'absence de jurisprudence fondée sur la Convention indique peut-être que la transposition automatique des traités internationaux dans le droit intérieur n'est pas suffisante; peut-être ces textes devraient-ils également être inclus dans le code des lois. UN أما عدم وجود قانون الدعوى الذي يحتكم إلى الاتفاقية، فربما يكون مؤشراً على أن إدماج المعاهدات الدولية في القانون الداخلي ليس كافياً، وربما ينبغي إدراجها في كتب القوانين النظامية أيضاً.
    La ratification de la Convention en 1993 a certes marqué le coup d'envoi de la transposition des textes juridiques internationaux dans le droit national, mais, dans la pratique, les mécanismes qui donneraient aux femmes les mêmes chances que les hommes font encore défaut. UN وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل.
    La ratification de la Convention en 1993 a certes marqué le coup d'envoi de la transposition des textes juridiques internationaux dans le droit national, mais, dans la pratique, les mécanismes qui donneraient aux femmes les mêmes chances que les hommes font encore défaut. UN وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل.
    Mme Saiga voudrait des précisions sur la place des instruments internationaux dans le droit interne. UN 19 - السيدة سايغا طلبت إيضاحات بشأن مركز الصكوك الدولية في القانون الوطني.
    À cet égard, nous attendons la tenue d'un atelier avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) sur l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne. UN ونحن ننتظر في هذا الصدد عقد حلقة عمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول إدماج الصكوك الدولية في القانون الداخلي.
    Quant à la transposition des dispositions des instruments internationaux dans le droit interne, la République de Djibouti souhaite nouer une coopération avec le Comité de lutte contre le terrorisme sous forme d'assistance technique. UN وفيما يتعلق بإدراج أحكام الصكوك الدولية في القانون الوطني، تود جمهورية جيبوتي الحصول على تعاون لجنة مكافحة الإرهاب في شكل مساعدة تقنية.
    a) La place hiérarchique des traités internationaux dans le droit mexicain UN (أ) التسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية في القانون المكسيكي
    11. La chef de la délégation a exposé la deuxième question en matière de jurisprudence, à savoir le caractère dualiste du système juridique qui requérait l'incorporation d'instruments internationaux dans le droit interne. UN 11- وحددت رئيسة الوفد القضية الثانية المتعلقة بفقه القانون، وهي: الطبيعة الثنائية للنظام القانوني التي تقتضي إدراج الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي.
    La Constitution algérienne prévoit l'incorporation de ces instruments et d'autres instruments et principes internationaux dans le droit interne; de plus, le droit international humanitaire est un élément fondamental des programmes des écoles et académies militaires algériennes. UN وينص دستورها على إدماج هذه الصكوك وغيرها من الصكوك والمعايير الدولية في القانون المحلي؛ وعلاوة على ذلك، فإن القانون الإنساني الدولي يشكل مادة أساسية في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس والأكاديميات العسكرية الجزائرية.
    Le Zimbabwe a pris note de l'amélioration du cadre normatif visant à incorporer les instruments internationaux dans le droit interne. UN 34- ونوهت زمبابوي بتحسين الإطار التشريعي لدمج الصكوك الدولية في القوانين المحلية.
    Il a aussi salué le large éventail de programmes sociaux et de cadres juridiques mis en place pour protéger les groupes sociaux les plus fragiles, notamment en incorporant certains instruments internationaux dans le droit interne. UN كما أشادت بالمجموعة الكبيرة القائمة من نظم الرعاية الاجتماعية والأطر القانونية لدعم الضعفاء في المجتمع، بما في ذلك إدماج الاتفاقيات الدولية في القوانين المحلية.
    31. Le Chili a pris acte, entre autres choses, de l'invitation permanente adressée aux mandataires de procédure spéciale, de l'intégration directe des instruments internationaux dans le droit grec, de l'existence d'un médiateur et d'une commission nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. UN 31- وأعربت شيلي ضمن أمور أخرى عن تقديرها، لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة، وإدراج المعاهدات الدولية في القوانين المحلية ووجود أمين للمظالم ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس.
    La pratique législative en matière d'incorporation des normes des instruments internationaux dans le droit interne repose sur des travaux d'analyse pragmatiques et approfondis. UN وتتخلل الممارسة التشريعية الهادفة إلى إدماج أحكام الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية عملية تحليل تتسم بالواقعية والشمول.
    D. Incorporation des instruments internationaux dans le droit interne UN دال - إدراج المعاهدات الدولية في قانون إسرائيل المحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more