Enfin, son gouvernement se félicite de la décision du Sous-Comité juridique d'examiner des mécanismes internationaux de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن ترحيب حكومة بلده بقرار اللجنة الفرعية القانونية المتعلق بإعادة النظر في الآليات الدولية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Il en va de même pour l'appui financier dont bénéficient les programmes internationaux de coopération scientifique. | UN | ويصح القول نفسه بشأن الدعم المالي للبرامج الدولية للتعاون العلمي. |
La Roumanie est disposée à contribuer encore aux programmes internationaux de coopération à la détection des mines et au déminage. | UN | وأعرب عن استعداد رومانيا لمواصلة مساهمتها في برامج التعاون الدولية للكشف عن الألغام والتخلص منها. |
Il est regrettable que Taiwan ne puisse faire autrement que de se résigner contre son gré à ne pas faire partie des principaux mécanismes internationaux de coopération. | UN | ومما يؤسف له أن تايوان ليس لديها خيار سوى أن تتقبل آثار إرغامها على عدم التواجد في منظومات التعاون الدولية الرئيسية المختلفة. |
Les efforts internationaux de coopération devraient se traduire par des solutions globales et bénéfiques à tous, fondées sur les meilleures pratiques en matière de migrations internationales. | UN | وينبغي أن تسفر الجهود التعاونية الدولية عن حلول شاملة وذات فوائد مشتركة تقوم على أساس أفضل الممارسات في التعامل مع الهجرة الدولية. |
La mise en place de réseaux internationaux de coopération sera particulièrement importante pour le développement effectif de la compétence universelle. | UN | ومن الأهمية بمكان إقامة شبكات تعاون دولية إذا ما أريد تطور الولاية القضائية العالمية بشكل فعال. |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Le renforcement des mécanismes internationaux de coopération dans un cadre multilatéral est le seul moyen de parer efficacement à la menace mondiale du terrorisme. | UN | فتعزيز الآليات الدولية للتعاون الجماعي هو السبيل الأوحد للمكافحة الفعالة للتهديد العالمي الذي يمثله الإرهاب. |
Les accords internationaux de coopération doivent répondre aux besoins de chaque pays, respecter sa souveraineté et ses intérêts et contribuer à renforcer le consensus national. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من اتفاقات التعاون الدولية تلبية احتياجات كل بلد، واحترام سيادته ومصالحه، واﻹسهام في تعزيز توافق اﻵراء داخل البلد. |
Les pays qui ne l’ont pas encore fait doivent sans retard accomplir les formalités requises pour ratifier tous les accords internationaux de coopération. | UN | ويتعين على الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن أن تقوم بدون مزيد من التأخير باتخاذ إجراءات للتصديق على جميع ترتيبات التعاون الدولية. |
En dépit des efforts déployés par l'État et les organismes internationaux de coopération, les femmes continuent à courir de grands risques en raison d'accouchements multiples, de grossesses mal espacées ou précoces et du manque de soins prénatals et postnatals. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة ووكالات التعاون الدولية ما زالت المرأة تتعرض لأخطار شديدة ترتبط بالرعاية المتعددة اللاحقـة للولادة. |
d) coordonne les arrangements internationaux de coopération en vue de recevoir [et] [,] de traiter [et d'analyser] les données obtenues par l'intermédiaire du Système de surveillance international ainsi que de faciliter l'échange de ces données; | UN | )د( تنسيق الترتيبات التعاونية الدولية لتلقي وتجهيز ]وتحليل[ وتيسير تبادل البيانات المتحصلة عن طريق نظام الرصد الدولي؛ |
d) coordonne les arrangements internationaux de coopération en vue de recevoir [et] [,] de traiter [et d'analyser] les données obtenues par l'intermédiaire du Système de surveillance international ainsi que de faciliter l'échange de ces données; | UN | )د( تنسيق الترتيبات التعاونية الدولية لتلقي وتجهيز ]وتحليل[ وتيسير تبادل البيانات المتحصلة عن طريق نظام الرصد الدولي؛ |
— Favorisera les efforts internationaux de coopération en vue de donner l'occasion aux scientifiques et ingénieurs de réorienter leurs compétences vers des entreprises pacifiques, notamment en utilisant les moyens institutionnels disponibles; | UN | - تعزيز الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى توفير الفرص للعلماء والمهندسين العاملين في مجال اﻷسلحة ﻹعادة توجيه مواهبهم إلى اﻷنشطة السلمية، بما في ذلك عن طريق الوسائل المؤسسية المتاحة؛ |
Il faut se féliciter en particulier de l’adoption par la dix-septième réunion du Conseil du développement industriel d’un plan d’action pour l’avenir de l’ONUDI qui prescrit de nouveaux mécanismes d’affectation des ressources tenant compte des avantages comparatifs que l’organisation présente par rapport à d’autres organismes internationaux de coopération. | UN | وقال إنه ينبغي الترحيب بصفة خاصة باعتماد الاجتماع السابع عشر لمجلس التنمية الصناعية خطة عمل لمستقبل اليونيدو تحدد آليات جديدة لتخصيص الموارد آخذة في الاعتبار ما تنطوي عليه المنظمة من مزايا بالمقارنة بما تنطوي عليه هيئات تعاون دولية أخرى. |
Cette industrie présente bon nombre de caractéristiques que l'on retrouve dans d'autres secteurs mondialisés, par exemple des arrangements internationaux de coopération et des alliances de types divers qui viennent s'ajouter aux fusions et acquisitions nationales, facilitées par les avancées de l'informatique. | UN | ويُظهر القطاع كثيراً من الخصائص المشتركة مع قطاعات معولمة أخرى مثل وضع ترتيبات تعاونية دولية وإنشاء تحالفات من شتى الأنواع إلى جانب عمليات الاندماج والتملك الداخلية، وذلك بمساندة ما تحقق من إنجازات في تكنولوجيا المعلومات. |
Troisièmement, nous devons progresser vers des accords internationaux de coopération pour la fourniture sûre du combustible nucléaire. | UN | ثالثا، يجب أن نتجه إلى إبرام اتفاقات دولية تعاونية لتوفير إمدادات موثوقة من الوقود النووي. |
4. Domaine d'activité D du programme : Renforcer la sécurité et élaborer des mécanismes internationaux de coopération | UN | ٤ - المجال البرنامجي دال: تعزيز السلامة واستحداث آليات دولية للتعاون |
À ce sujet, ils ont réaffirmé que les choix et les décisions de chaque État concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient être respectés sans compromettre ses politiques et ses accords internationaux de coopération ou arrangements conclus en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ou ses politiques relatives au cycle du combustible nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا على وجوب احترام خيارات كل بلد وقراراته في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون المساس بسياساته أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية وسياساته الخاصة بدورة الوقود. |
Les activités suivantes ont été menées en 2013 par le Service d'urgence de l'État suivant des accords internationaux de coopération et d'assistance technique : | UN | وفيما يلي الأنشطة التي قامت بها الهيئة في عام 2013 ضمن إطار اتفاقات دولية بشأن التعاون وتبادل المساعدة التقنية: |