Quel est le rôle des réseaux internationaux de production dans le domaine des services? | UN | :: ما هو دور شبكات الإنتاج الدولية في الخدمات؟ |
Pour un pays en développement, l'IED importé − et, de plus en plus, exporté − offre potentiellement une connexion avec les réseaux internationaux de production. | UN | فالاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، وتزايد الصادر منه، يُتيحان للبلدان النامية صلة ممكنة بشبكات الإنتاج الدولية. |
Les technologies sont de plus en plus souvent associées au commerce mondial et aux investissements étrangers directs, faisant ainsi partie des réseaux internationaux de production. | UN | 119 - وتترسخ التكنولوجيا بصورة متزايدة في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وبذلك تشكل جزءا من نظم الإنتاج الدولية. |
Elles ont créé leurs propres systèmes internationaux de production et sont des intervenants de premier plan dans certains secteurs. | UN | فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات. |
Coordination des programmes internationaux de production de statistiques sanitaires | UN | خامسا - تنسيق البرامج الدولية المتعلقة بإنتاج الإحصاءات الصحية |
Face à la spécialisation géographique et fonctionnelle croissante de nombreuses industries, il peut être utile pour un pays de définir de façon très précise les activités productrices qui lui permettent de s'intégrer dans les réseaux internationaux de production. | UN | وقد تجد البلدان استجابةً إلى تزايد التخصص الجغرافي والوظيفي في العديد من الصناعات، أنه من المفيد تحديد مواقع الإنتاج التي يمكن أن ترتبط من خلالها بنظم الإنتاج الدولي. |
Les réseaux internationaux de production des sociétés transnationales favorisent lourdement les apports à valeur ajoutée indispensables pour générer des échanges. | UN | وتوُجه شبكات الإنتاج الدولية التابعة للشركات عبر الوطنية بشكل كبير نحو إتاحة ما يلزم من مدخلات القيمة المضافة لتوليد التجارة. |
Ceux qui élaborent des politiques d'échanges commerciaux, d'investissement, de transport et de développement pourraient adopter une démarche stratégique propre à assurer des débouchés dans les créneaux de prestation de services des réseaux internationaux de production. | UN | وقد ترغب تلك الدول التي هي بصدد إعداد نظر السياسات للتجارة والاستثمار والنقل والتنمية في التفكير في الأخذ بمنظور استراتيجي يهدف إلى ضمان المشاركة في مجالات خدمات شبكات الإنتاج الدولية. |
Des experts estimaient que les pays qui imposaient des prescriptions de résultat trop strictes risquaient de réduire les possibilités d'intégration dans les réseaux internationaux de production des sociétés transnationales (STN). | UN | ورأى البعض أنه بإمكان البلدان التي تفرض شروط أداء متشددة أن تقلص من فرص ارتباطها بشبكات الإنتاج الدولية التابعة للشركات عبر الوطنية. |
Intégration véritable dans les réseaux internationaux de production | UN | الإدماج الفعلي في شبكات الإنتاج الدولية |
Les résultats des pays qui ont le mieux réussi à réaliser une croissance des exportations de produits dynamiques et nouveaux sont intimement liés à l'expansion des systèmes internationaux de production. | UN | ويرتبط أداء البلدان الأكثر نجاحاً في توسيع صادراتها من المنتجات الدينامية والجديدة ارتباطاً وثيقاً بتوسع نُظم الإنتاج الدولية. |
Les STN affirment qu'elles seraient prêtes à créer des liens avec des PME locales mais qu'elles ne trouvent pas de partenaires satisfaisant à leurs critères ou aux critères internationaux de production. | UN | وتزعم الشركات عبر الوطنية أنه ليس هناك نقص في الفرص المتاحة لها لكي تعزز هذه الروابط بل إن هناك نقصاً في عدد الشركاء المحليين المناسبين من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستوفي معايير الشركات المحدَّدة من قِبَل الشركات عبر الوطنية أو معايير الإنتاج الدولية. |
37. L'emploi d'une maind'œuvre féminine abondante et peu coûteuse dans le cadre des réseaux internationaux de production des chaînes de valeurs mondiales a permis à certains pays de développer des industries d'exportation compétitives. | UN | 37- أتاح استخدام فائض العمالة النسائية الرخيصة في سياق شبكات الإنتاج الدولية لسلاسل القيمة العالمية لبعض البلدان تنمية صناعات موجهة نحو التصدير وقادرة على المنافسة. |
25. Le succès de certains pays en développement en matière d'exportations de nombreux produits nouveaux et dynamiques est étroitement lié à l'expansion des systèmes internationaux de production. | UN | 25- يرتبط أداء البلدان الأكثر نجاحاً في توسيع صادراتها من المنتجات الدينامية والجديدة ارتباطاً وثيقاً بتوسع نُظم الإنتاج الدولية. |
29. Cette participation à la production à forte intensité de travail de réseaux internationaux de production peut aider les pays à accroître l'emploi et le revenu par habitant, même si la valeur ajoutée créée est faible. | UN | 29- ويمكن لهذه المشاركة في القطاع الكثيف العمالة من شبكات الإنتاج الدولية أن يساعد البلدان على زيادة العمالة والدخل الفردي حتى عندما تكون القيمة المضافة المولدة منخفضة. |
Les grandes entreprises devraient jouer un rôle important dans la stimulation du développement économique des pays d'accueil ainsi qu'à l'appui du développement social et de la compétitivité des entreprises locales par le biais du transfert de technologie, de l'établissement de liens de sous-traitance et de la fourniture d'un accès aux marchés d'exportation et aux réseaux internationaux de production. | UN | ويجب على الجهات الفاعلة في المؤسسات أن تلعب دوراً هاماً في إنعاش التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي تدعيم التنمية الاجتماعية وقدرة الشركات المحلية على المنافسة بنقل التكنولوجيا وبإقامة روابط مع الجهات المورِّدة وبتوفير إمكانية الوصول إلى أسواق التصدير وشبكات الإنتاج الدولية. |
Les pays d'accueil doivent également tenir compte des stratégies de ces sociétés, et en particulier de la répartition et de l'organisation de leurs réseaux internationaux de production. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان المضيفة أن تضع في الاعتبار استراتيجيات الشركات عبر الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بتوزيع وتنظيم شبكاتها الإنتاجية الدولية. |
Les pays désireux d'accroître la compétitivité de leurs exportations peuvent cibler les IED des STN qui organisent leurs activités dans le cadre de systèmes internationaux de production intégrée. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى تعزيز قدرتها التنافسية التصديرية، فيمكن للاستهداف الدقيق أن يشمل الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشركات عبر الوطنية التي تنظم أنشطتها في إطار النظم الإنتاجية الدولية المتكاملة. |
Sans assistance spéciale dans ce domaine, de nombreux pays, en particulier les moins avancés, risquent d'être encore plus exclus de la dynamique du commerce international - surtout de la réorganisation des systèmes internationaux de production des STN et de la constitution de nouveaux réseaux - car ils ne sont pas suffisamment compétitifs pour remplir les conditions nécessaires à l'entrée d'IED de qualité. | UN | ودون الحصول على مساعدة خاصة في هذا المجال، تواجه العديد من البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً، خطر زيادة تهميشها في ديناميات التجارة الدولية، خاصة فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية التي تعيد تشكيل نظمها الإنتاجية الدولية المتكاملة القائمة وتضع نظماً جديدة، وذلك لأنها لا تستطيع أن تتنافس بالشكل الكافي في الاستجابة لمتطلبات اجتذاب استثمار أجنبي مباشر من نوعية عالية. |
i) Que les programmes internationaux de production de statistiques sanitaires, y compris les statistiques de l'état civil et celles des incapacités, fassent l'objet d'une révision stratégique visant à un accord délimitant les domaines de responsabilité respectifs des organismes en cause; | UN | ' 1` إجراء استعراض استراتيجي للبرامج الدولية المتعلقة بإنتاج الإحصاءات الصحية، بما في ذلك الإحصاءات الحيوية وإحصاءات الإعاقة، وأعلنت عن عزمها أيضا أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مجالات المسؤولية للوكالات المعنية؛ |
a) La révision stratégique des programmes internationaux de production de statistiques sanitaires; | UN | (أ) إجراء استعراض استراتيجي للبرامج الدولية المتعلقة بإنتاج الإحصاءات الصحية؛ |
Attirer des IED dans des réseaux internationaux de production peut être aussi une option souhaitable dans certains cas, notamment dans le contexte des zones franches. | UN | وقد يكون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شبكات الإنتاج الدولي خياراً في بعض الظروف، بما في ذلك في سياق مناطق تجهيز الصادرات. |