"internationaux en droit" - Translation from French to Arabic

    • الدولية في القانون
        
    En ce qui concerne la place occupée par les instruments internationaux en droit interne, c'était le droit international qui primait sur la législation interne. UN وفيما يتعلق بمركز الصكوك الدولية في القانون الداخلي، فإن للقانون الدولي أسبقية على التشريع المحلي.
    Il a encouragé Maurice à continuer de transposer les instruments internationaux en droit interne et a fait des recommandations. UN وشجعت على إدماج المزيد من الصكوك الدولية في القانون المحلي، وقدمت توصيات.
    On pourrait, dans une certaine mesure, voir dans la disposition susmentionnée la consécration du droit vietnamien de la transposition des traités internationaux en droit interne. UN ويمكن القول، إلى حد ما، أن الشرط الموضح أعلاه يشكل تطويرا للقانون الفييتنامي بشأن إدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    III. Conclusion de traités internationaux en droit slovène UN ثالثا - إبرام المعاهدات الدولية في القانون الوطني لسلوفينيا
    L'intégration d'instruments internationaux en droit interne augmenterait bien sûr leur visibilité et permettrait plus facilement de les invoquer devant les tribunaux. UN وقال إن إدماج الصكوك الدولية في القانون الوطني من شأنه بطبيعة الحال تسليط الضوء على هذه الصكوك وتسهيل الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    La Suède a opté pour le système dualiste en matière d'incorporation des traités internationaux en droit interne et devrait donc adopter une législation appropriée pour incorporer la Convention contre la torture. UN وقد اختارت السويد النظام الثنائي بشأن تضمين المعاهدات الدولية في القانون المحلي، وعليه ينبغي أن تعتمد تشريعات مناسبة لإدراج اتفاقية مناهضة التعذيب.
    S'agissant du statut des traités internationaux en droit interne, en procédure civile, les traités devaient être invoqués par la partie intéressée, tandis que dans une procédure pénale, c'était au procureur de se référer aux conventions pertinentes, lesquelles avaient force de loi et l'emportaient sur la législation tunisienne. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    S'agissant du statut des traités internationaux en droit interne, en procédure civile, les traités devaient être invoqués par la partie intéressée, tandis que dans une procédure pénale, c'était au procureur de se référer aux conventions pertinentes, lesquelles avaient force de loi et l'emportaient sur la législation tunisienne. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    43. M. Melander trouve peu clair le statut des traités internationaux en droit brésilien; de toute évidence, de nombreuses lois contraires à la Convention sont appliquées. UN 43 - السيد ميلاندر قال إن وضع المعاهدات الدولية في القانون البرازيلي غير واضح, ومن الجلىّ أن كثيرا من القوانين المتعارضة مع الاتفاقية لا تزال تُطبّق.
    b) Fournir une assistance technique pour permettre au Bénin d'élaborer une loi de ratification afin de transposer les instruments maritimes internationaux en droit interne; UN (ب) تقديم المساعدة التقنية إلى بنن من أجل وضع التشريعات الكفيلة بدمج الصكوك البحرية الدولية في القانون الوطني؛
    Il traite successivement la question préalable de l'applicabilité des instruments internationaux en droit interne, en distinguant les systèmes dualistes et monistes, et la question de l'application effective des engagements, qui implique l'existence de garanties contentieuses et non contentieuses, mais également un véritable volontarisme politique de la part des pouvoirs publics et de tous les < < organes de la société > > . UN فهو يتناول بالتتابع المسألة الأولية المتعلقة بقابلية تطبيق الصكوك الدولية في القانون الداخلي، بالتمييز بين نظم التطبيق الثنائية والأحدية، ومسألة التطبيق الفعلي للالتزامات، التي تقتضي وجود ضمانات قضائية وغير قضائية، إضافة إلى إرادة سياسية حقيقية لدى السلطات العامة وجميع " هيئات المجتمع " . المحتويات
    8. Passant à la place des traités internationaux en droit interne, Mme Britton dit que le pouvoir exécutif peut présenter les traités internationaux à l'Assemblée législative, qui a le pouvoir de les adopter. Celle-ci peut également adopter des lois et incorporer les traités en droit interne. UN 8 - وقالت لدى تعليقها على وضع المعاهدات الدولية في القانون المحلي، إن الهيئة التنفيذية قد تعرض المعاهدات الدولية على الجمعية التشريعية التي تتمتع بصلاحية اعتمادها، وكذلك بصلاحية سن القوانين ودمج هذه المعاهدات في القانون المحلي.
    Tout en prenant note du dualisme qui prévaut en Sierra Leone en matière d'incorporation des instruments internationaux en droit interne, le Comité s'inquiète de ce que treize ans après son adhésion à la Convention l'État partie ne l'ait toujours pas incorporée dans l'ordre juridique national (art. 2). UN 7- تحيط اللجنة علماً بأن لسيراليون نظاماً قانونياً مزدوجاً، إلا أنها، فيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بعد مرور 13 عاماً على الانضمام إلى الاتفاقية (المادة 2).
    7) Tout en prenant note du dualisme qui caractérise le système juridique de la Sierra Leone en matière d'incorporation des instruments internationaux en droit interne, le Comité s'inquiète de ce que treize ans après son adhésion à la Convention l'État partie ne l'ait toujours pas incorporée dans l'ordre juridique national (art. 2). UN (7) تحيط اللجنة علماً بأن لسيراليون نظاماً قانونياً مزدوجاً، إلا أنها، فيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بعد مرور 13 عاماً على الانضمام إلى الاتفاقية (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more