La question n'est pas celle de disposer d'un ensemble d'objectifs internationaux en matière de développement pour la période postérieure à 2015, mais de savoir en quoi consistera le cadre proposé. | UN | والسؤال ليس عما إذا كنا سنرى مجموعة من الأهداف الإنمائية الدولية لما بعد 2015 ، بل عما سيشتمل عليه الإطار المقترح. |
Sa délégation espère que cette réunion future donnera une nouvelle impulsion aux discussions internationales sur le financement novateur, contribuant ainsi à la réalisation des OMD et autres objectifs internationaux en matière de développement. | UN | ويأمل وفده في أن يؤدي الاجتماع القادم إلى مزيد من النقاش الحيوي بشأن التمويل المبتكر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الدولية الأخرى. |
Pour qu'ils puissent le faire bien et effectivement se développer, il faut que les engagements internationaux en matière de développement soient adaptés à leurs priorités nationales et pleinement pris en compte dans leurs plans de développement nationaux. | UN | وكيما تتمكن من القيام بذلك بفعالية وإفساح المجال لتحقيق التنمية، لا بد من كفالة صوغ الالتزامات الإنمائية الدولية على نحو يلائم الأولويات الوطنية المحددة ودمجها ضمن الخطط الإنمائية الوطنية دمجا تاما. |
Niveau accru de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
Il souhaite que toutes les résolutions prises concernant le problème de la dette extérieure se traduisent par la mise en oeuvre des engagements vis-à-vis des pays en développement dans le cadre des divers programmes envisagés dans la Stratégie internationale de la dette ainsi que des instruments juridiques internationaux en matière de développement. | UN | وهي تأمل أن تؤدي جميع القرارات المتصلة بمشكلة الديون الخارجية إلى الوفاء بجميع التعهدات الملتزم بها قِبل البلدان النامية في إطار شتى البرامج المنصوص عليها في الاستراتيجية الدولية للديون، وكذلك في الصكوك القانونية الدولية في مجال التنمية. |
Le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement | UN | دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية |
L'idée que des objectifs doivent être fixés a trouvé manifestement place dans les programmes internationaux en matière de développement durable. | UN | وقد تم بوضوح إدراج مفهوم تحديد الأهداف في جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة. |
À l'échelon mondial, le Sommet mondial pour le développement social de 1995 a adopté des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | وعلى المستوى العالمي، طرح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الأهداف الإنمائية الدولية في عام 1995. |
Ces cibles seraient encore plus utiles si elles pouvaient être plus spécifiques et correspondre aux efforts internationaux en matière de développement. | UN | وأوضحوا أن فائدة هذه الأهداف ستزداد إذا أمكن جعلها أكثر تحديدا وأوثق صلة بالجهود الإنمائية الدولية. |
Globalement, des progrès considérables ont été accomplis dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | وبشكل عام، سُجل تقدم كبير في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية. |
Tous les engagements internationaux en matière de développement doivent être honorés sans relâche. | UN | كما ينبغي الوفاء بشكل ثابت بجميع الالتزامات الإنمائية الدولية. |
Globalement, des progrès considérables ont été accomplis dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement dans ces domaines. | UN | وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات. |
iii) Initiatives prises afin de soutenir les Objectifs internationaux en matière de développement | UN | ' 3` مبادرات اتخذت دعما للأهداف الإنمائية الدولية |
Suite à ces conférences, des objectifs internationaux en matière de développement ont été adoptés en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, qui nécessite une mobilisation internationale sans précédent. | UN | وكنتيجة لهذه المؤتمرات تم تحديد الأهداف الإنمائية الدولية للحد من الفقر والتي تحظى بمستوى لم يسبق له مثيل من الدعم الدولي. |
Nous ne sommes pas non plus intéressés par l'entretien d'une armée de consultants étrangers, qui semblent être les premiers bénéficiaires de certains efforts internationaux en matière de développement. | UN | كما أننا لا نرغب في تحمل تكاليف جيوش من الاستشاريين الأجانب، الذين يبدو أنهم قد أصبحوا المستفيدين الرئيسيين من بعض الجهود الإنمائية الدولية. |
Étant donné que les personnes handicapées représentent une part disproportionnée de la population pauvre, l'absence d'intégration est susceptible de réduire la probabilité d'atteindre des objectifs internationaux en matière de développement tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالنظر إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون فئة عريضة على نحو غير متناسب في صفوف الفقراء، فإن الفشل في عملية الإدماج قد تقلل من إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour que l'on continue de progresser vers la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement, il est essentiel que la capacité des pays bénéficiaires et du système des Nations Unies, ainsi que les modes de financement et de gouvernance du système sur le terrain, soient appropriés. | UN | وأضاف أن مسألة قدرة البلدان المتلقية ومنظومة الأمم المتحدة على السواء، وكذلك تمويل وإدارة المنظومة على مستوى الميدان ، من المسائل الهامة لضمان إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية |
Niveau accru de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
Niveau de reconnaissance et d'acceptation des principaux mandats et de l'objectif de développement de l'ONUDI comme contribution importante à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | مستوى الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي بصفته مساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
b) Recueillir, analyser et diffuser les pratiques efficaces en matière de gouvernance et d'administration publique liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres engagements internationaux en matière de développement, en élargissant pour cela la portée du Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques; | UN | (ب) جمع وتحليل ونشر الممارسات الناجعة في مجال الحوكمة والإدارة العامة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية في مجال التنمية من خلال توسيع نطاق ومدى شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛ |
b) Pourcentage de fonctionnaires nationaux formés qui, un an après avoir reçu une formation (cours ou séminaire) de la CEPALC sur les engagements internationaux en matière de développement durable, considèrent les connaissances acquises < < utiles > > ou < < très utiles > > pour leurs activités au sein d'institutions publiques. | UN | (ب) النسبة المئوية للموظفين الوطنيين المدربين الذين يعلنون، بعد سنة من الحصول على التدريب عن طريق الدورات الدراسية التي تنظمها اللجنة في ميدان الالتزامات الدولية في مجال التنمية المستدامة، أن المعرفة التي اكتسبوها تعتبر " مفيدة " أو " مفيدة جدا " للأنشطة التي يضطلعون بها في مؤسساتهم العامة. |
11. Le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement. | UN | 11- دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية. |
Les réponses au questionnaire révèlent que, dans certains cas, la Commission a joué un rôle important dans l'établissement des programmes internationaux en matière de développement durable. | UN | 35 - تفيد الردود على الاستبيان بأن اللجنة اضطلعت في بعض الحالات بدور هام في تحديد جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة. |