"internationaux et le droit" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والقانون
        
    Il a organisé plus de 500 cours de formation sur diverses questions relatives aux droits de l'homme et sur des accords internationaux et le droit international. UN وقد نظم المركز 500 دورة تدريبية بشأن مختلف قضايا حقوق الإنسان والاتفاقات الدولية والقانون الدولي.
    En cas de contradiction entre les instruments internationaux et le droit interne, la législation norvégienne relative aux droits de l'homme donne préséance à la Convention. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    Elle stipule que les instruments internationaux et le droit international relatif aux droits de l'homme l'emportent sur le droit interne. UN وينص على أن الصكوك الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان أعلى مفعولاً.
    7. Le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    105. Le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    105. Le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    Elle ne comprend toujours pas parfaitement les relations entre les instruments internationaux et le droit interne, qui semble l'emporter devant les tribunaux. UN وقالت إن الأمور لا تزال غير واضحة في ذهنها فيما يختص بالعلاقة بين الصكوك الدولية والقانون الوطني، الذي يبدو وكأنه يحظى بمعاملة تفضيلية في المحاكم.
    Elle couvrirait des questions telles que la définition, le droit à l'autonomie, l'éducation, l'environnement, le patrimoine culturel et les modes de subsistance et se fonderait sur les instruments internationaux et le droit coutumier. UN ومن المقرر أن تشتمل الاتفاقية على التعريف والحق في الحكم الذاتي وفي التعليم وفي البيئة وفي التراث الثقافي وفي سبل الرزق، وأن ترتكز إلى كل من الصكوك الدولية والقانون العرفي.
    Puisque la hiérarchie entre les accords internationaux et le droit interne est instituée par le Code civil et non par la Constitution, il demande des informations concernant la primauté des accords internationaux sur les lois constitutionnelles. UN ونظراً لأن أسبقية الاتفاقات الدولية والقانون المحلي قد عولجت في أحد المحاكم المدنية وليس عن طريق الدستور، فإنه يطلب معلومات فيما يتعلق بأسبقية الاتفاقات الدولية على المبادئ الدستورية.
    " Dans leur efforts visant à écraser le mouvement séparatiste militant du Cachemire, les forces gouvernementales indiennes ont systématiquement violé les droits de l'homme internationaux et le droit humanitaire. UN " إن قــوات الحكومـة الهندية، في محاولاتها لقمع الحركــة الانفصاليــة المقاتلة في كشمير، انتهكت بصورة منتظمة حقــوق الانسـان الدولية والقانون
    3. Demande à tous les États de respecter les traités internationaux et le droit international dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires et de s'acquitter scrupuleusement de toutes les obligations qui en découlent; UN 3 - تناشد جميع الدول أن تفي بجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب المعاهدات الدولية والقانون الدولي في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛
    3. Demande à tous les États de respecter les traités internationaux et le droit international dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires et de s'acquitter scrupuleusement de toutes les obligations qui en découlent ; UN 3 - تناشد جميع الدول أن تفي بجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب المعاهدات الدولية والقانون الدولي في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛
    89. La peine de mort continue d'être appliquée sans que les garanties et les restrictions prévues par les instruments internationaux et le droit coutumier soient respectées. UN 89- وما زالت عقوبة الإعدام تطبَّق دون إيلاء الاعتبار الواجب للضمانات والقيود التي تفرضها المبادئ التوجيهية الدولية والقانون العرفي.
    97. Chaque fois que la peine capitale est prononcée ou appliquée, les garanties et les restrictions prévues dans les instruments internationaux et le droit coutumier doivent être impérativement respectées. UN 97- ويجب لدى إصدار حكم بالإعدام أو لدى تنفيذ هذا الحكم أن تراعى في كل حالة الضمانات والقيود المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية الدولية والقانون العرفي.
    Chaque fois que la peine capitale est prononcée ou appliquée, les garanties et les restrictions prévues dans les instruments internationaux et le droit coutumier doivent impérativement être respectées. UN - يجب مراعاة الضمانات والقيود الواردة في المبادئ التوجيهية الدولية والقانون العرفي في كل حالة من الأحوال عند فرض عقوبة الإعدام أو تنفيذها.
    Pour cette discipline qui est en plein essor dans le monde, les travaux tireraient parti de l'expérience acquise par la Commission dans d'autres domaines, notamment le commerce électronique, les transactions sécurisées, les virements internationaux et le droit général des contrats. UN وهذا حقل يشهد توسعا سريعا على الصعيد العالمي، وسيستند العمل فيه جزئيا إلى تجربة الأونسيترال في مجالات أخرى، منها التجارة الإلكترونية والمعاملات الآمنة والتحويلات الائتمانية الدولية والقانون العام للعقود.
    45. Mme Motoc réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales les plus récentes (CCPR/C/79/Add.35) au sujet du lien entre les instruments internationaux et le droit interne, et de la nécessité de définir la place du Pacte dans l'ordre juridique jordanien de façon à garantir la conformité du droit interne avec les dispositions du Pacte. UN 45- السيدة موتوك، جدَّدت الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في آخر ملاحظاتها الختامية (CCPR/C/79/Add.35) بشأن العلاقة القائمة بين الصكوك الدولية والقانون المحلي ولزوم تحديد المكانة التي يحتلها العهد في النظام القانوني الأردني من أجل كفاية اتساق القانون المحلي مع أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more