"internationaux et les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والمنظمات غير الحكومية
        
    • الدولية ومع المنظمات غير الحكومية
        
    • الدوليين والمنظمات غير الحكومية
        
    Les appels lancés par les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales cambodgiennes, y compris au Roi du Cambodge, sont restés sans suite. UN ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء.
    également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN ويمكـن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضور المؤتمر.
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. ويمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضــور المؤتمر.
    i) De coopérer pleinement avec les organismes d’aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; UN )ط( أن تتعاون تعاونا تاما مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة اﻹنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ســتتاح فرصة حضور المؤتمــر للدول غير الموقعــة على المعاهــدة. ويمكــن للمنــظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضــور المؤتمر.
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. ويمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضور المؤتمر.
    Ces dernières années, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales ont fait de louables efforts pour baliser certaines des zones gravement infestées par les mines et procéder à diverses activités de déminage. UN وقد بذلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة جهودا محمودة لتحديد بعض أهم المناطق المزروعة باﻷلغام، وللقيام بمجموعة من عمليات إزالة اﻷلغام.
    Pour faire face à l’ampleur croissante de la traite des femmes et des fillettes, il faut que les gouvernements des pays d’origine, de transit et d’accueil, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales s’y emploient de manière concertée. UN ولمواجهة ما يشكله الاتجار بالمرأة والطفلة من تحد متعاظم، على بلدان المنشأ والعبور والاستقبال وكذلك الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل في هذا الصدد بصورة متضافرة.
    Ils sont d'avis que les États, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales appliquent intégralement les conclusions pertinentes adoptées par la Commission. UN وقصدهم من تقديم مشروع القرار هو حمل الدول والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ النتائج ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة تنفيذا كاملا.
    Le Conseil se félicite que les organismes humanitaires internationaux et les organisations non gouvernementales aient exprimé la volonté de continuer de fournir une aide au relèvement et à la reconstruction dans les régions où la sécurité est garantie par les Somalis. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبدته الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة توفير المساعدات المقدمة لﻹنعاش والتعمير في المناطق التي يضمن الصوماليون فيها اﻷمن.
    Les initiatives régionales comptent sur des partenariats avec les organismes des Nations Unies, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales locales. UN 71 - والمبادرات الإقليمية تعتمد على شراكات مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Lors de ses entretiens avec les représentants d'organismes humanitaires internationaux à Belgrade et avec des dirigeants politiques et des responsables des services de santé yougoslaves, l'équipe du Rapporteur spécial a été informée des difficultés que rencontraient les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales pour acheminer les médicaments et les vivres. UN وأحيط الموظفان التابعان للمقرر الخاص علما في مناقشاتهما مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في بلغراد، وكذلك مع المسؤولين اليوغوسلافيين والعاملين الطبيين، بالصعوبات التي تواجهها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نقل اﻷدوية واﻷغذية.
    15. Les Directives pour La lutte antipaludique au sein des groupes de réfugiés et des populations déplacées et un manuel indiquant ce qu'il convient de faire en cas d'épidémie de paludisme ont été publiés et largement diffusés afin d’aider dans leur action les programmes nationaux, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN ٥١ - وقد نشرت المبادئ التوجيهية المعنونة " مكافحة الملاريا من اللاجئين والمشردين ومكافحة أوبئة الملاريا " ووزعت على نطاق واسع دعما للبرامج الوطنية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial appelle les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales à faire pression pour que l'on incorpore un chapitre ou un protocole spécial sur la coopération internationale dans les conventions, les traités de libre—échange, les accords multilatéraux, bilatéraux et régionaux et les autres accords qui visent à accroître la mondialisation des relations économiques. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشجع على تضمين الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بالتجارة الحرة، والاتفاقات المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية، وغيرها من الاتفاقات الرامية إلى زيادة عولمة العلاقات الاقتصادية، فصلاً أو بروتوكولاً خاصاً بشأن التعاون الدولي.
    Rappelant la détermination de sa délégation à faire la lumière sur l'étendue et les conséquences du phénomène et de renforcer la coopération dans ce domaine, l'orateur se déclare favorable à la convocation de réunions régionales sur les migrations, auxquelles participeraient tous les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN وأعاد تأكيد تصميم وفده على إلقاء المزيد من اﻷضواء على حجم المشكلة ومنافعها وتكثيف الجهود للتوصل إلى تعاون في هذا المسعى، وأعرب عن دعمه لعقد اجتماعات إقليمية بشأن الهجرة بمشاركة جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; ¶ UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; ¶ UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Le Groupe d'experts note une tendance à rejeter la faute des problèmes et des retards sur les conseillers techniques internationaux et les organisations non gouvernementales. UN 78 - ويلاحظ الفريق ميلا إلى إلقاء اللوم على المستشارين التقنيين الدوليين والمنظمات غير الحكومية بسبب المشاكل وحالات التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more