"internationaux et les résolutions" - Translation from French to Arabic

    • الدولية وقرارات
        
    • الدولية والقرارات
        
    Le pays a également pris des mesures en vue d'honorer ses obligations prescrites par les instruments internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité relatifs au terrorisme. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Le sous-programme comprendra également des activités de coopération et de coordination interorganisations en vue de formuler et d'appliquer les instruments internationaux et les résolutions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires. UN وترمي اﻷنشطة كذلك الى توفير تعاون وتنسيق فيما بين المنظمات في صياغة وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    Il incombe à la communauté internationale de faire appliquer les accords internationaux et les résolutions de l'ONU concernant l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération. UN ومطلوب من المجتمع الدولي السعي لتنفيذ الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة بشأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il importe aussi de légiférer dans ce domaine, de confisquer toute propriété illicite et illégale, et de respecter strictement les instruments internationaux et les résolutions des Nations Unies. UN وتشمل التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها سن تشريعات في هذا المجال، ومصادرة جميع الممتلكات غير المشروعة وغير القانونية، والتقيد الصارم بأحكام الصكوك الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    La communauté internationale doit poursuivre ses efforts dans la lutte contre le terrorisme, en particulier en appliquant les instruments juridiques internationaux et les résolutions sur le sujet du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ٦٨ - وأكد أنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة بذل الجهود لمكافحة الإرهاب، لا سيما عن طريق تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    De nombreux centres d'information s'occupent au niveau national de répercuter les nouvelles, les décisions des organismes internationaux et les résolutions en matière de droits de l'homme afin de mieux informer le public. UN وهناك العديد من جهات التنسيق النشطة على الصعيد الوطني في تقديم أخبار ومقررات الهيئات الدولية وقرارات حقوق الإنسان لأغراض توعية الجمهور.
    Il s'acquitte au nom du Secrétaire général des responsabilités que lui imposent les instruments internationaux et les résolutions des organismes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime sur le plan international. UN ويعمل المدير التنفيذي نيابة عن الأمين العام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات أجهزة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدِّرات أو منع الجريمة.
    Il s'acquitte, au nom du Secrétaire général, des responsabilités que lui imposent les instruments internationaux et les résolutions des organismes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime sur le plan international. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة.
    C'est pourquoi les États Membres doivent redoubler d'efforts en vue de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale ainsi que les traités internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la question. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il s'acquitte au nom du Secrétaire général des responsabilités que lui imposent les instruments internationaux et les résolutions des organismes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime sur le plan international. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة.
    L'Éthiopie a mis en place des mécanismes pour appliquer les conventions et protocoles internationaux et les résolutions des Nations Unies par lesquels elle est liée et à indiqué qu'elle était prête à intensifier ses efforts pour appliquer la Stratégie antiterrorisme mondiale des Nations Unies. UN وقد وضعت إثيوبيا آليات لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات الأمم المتحدة التي تلتزم بها وأعربت عن استعدادها لتكثيف جهودها لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il s'acquitte au nom du Secrétaire général des responsabilités que lui imposent les traités internationaux et les résolutions des organes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues ou la prévention du crime sur le plan international. UN ويتصرف المدير التنفيذي بالنيابة عن الأمين العام في أداء المسؤولية المناطة به بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة على الصعيد الدولي.
    Il convient d'aborder celles de ces violations qui découlent de la construction du mur de séparation et de l'expansion des colonies de peuplement, toutes deux en contradiction avec les instruments internationaux et les résolutions de l'ONU. UN ودعت إلى ضرورة التطرق إلى الانتهاكات التى ستنشأ عن بناء الجدار العازل والتوسع فى المستوطنات، وهو ما يتعارض مع المواثيق الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Il s'acquitte au nom du Secrétaire général des responsabilités que lui imposent les instruments internationaux et les résolutions des organismes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime sur le plan international. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدّرات أو منع الجريمة.
    Il s'acquitte au nom du Secrétaire général des responsabilités que lui imposent les instruments internationaux et les résolutions des organismes des Nations Unies concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime sur le plan international. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة.
    Une telle coopération devrait permettre aux États d’échanger rapidement des informations sur le trafic des drogues et les problèmes qui y sont associés, en particulier le blanchiment de l’argent; d’appliquer des lois qui permettent de sanctionner sévèrement les trafiquants de drogues et de confisquer leurs biens; et d’appliquer les instruments internationaux et les résolutions de l’Assemblée générale des Nations Unies relatifs à la drogue. UN وأضاف أن من شأن هذا التعاون أن يتيح للدول سرعة تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار في المخدرات وما يتصل به من مشاكل وخاصة غسل اﻷموال، وتطبيق القوانين التي تسمح بإنزال العقاب الشديد بتجار المخدرات ومصادرة ممتلكاتهم، وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة المتصلة بالمخدرات.
    L'ensemble de la communauté internationale doit contraindre Israël, Puissance occupante, à respecter le droit international, les traités internationaux et les résolutions pertinentes de l'ONU, qui reconnaissent la souveraineté du peuple palestinien et de la population arabe du Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles. UN وطالب المجتمع الدولي ككل بأن يجبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الالتزام بالقانون الدولي والمعاهدات الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والتي تؤكد حق الشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في السيادة على مواردهم الطبيعية.
    b) Exerce au nom du Secrétaire général les responsabilités qu'imposent à celui-ci les traités internationaux et les résolutions des organes de l'ONU ayant trait au contrôle international des drogues; UN (ب) ينوب عن الأمين العام في الوفاء بالمسؤوليات التي تفرخها الأحكام المتصلة بالمراقبة الدولية للمخدرات في المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة؛
    De même, il est rappelé que les traités internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU adoptés en vertu du Chapitre VII de la Charte sont incorporés en droit fédéral et, par conséquent, ont force obligatoire pour toutes les institutions fédérales. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن جميع الاتفاقيات الدولية والقرارات التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا للفصل السابع من الميثاق، مدرجة في القانون الاتحادي، ومن ثم فهي ملزمة لجميع الهيئات المختصة داخل الدولة الاتحادية.
    Assure le bon déroulement des procédures établies par les instruments internationaux et les résolutions d'organes directeurs pour recevoir les communications (plaintes, recours, pétitions, etc.) relatives à des violations présumées des droits de l'homme; UN ويكفل تنفيذ اﻹجراءات القائمة المختلفة لمعالجة الرسائل المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان )على سبيل المثال الشكاوى والمناشدات والالتماسات(، بالاستناد إلى الصكوك الدولية والقرارات التي تتخذها أجهزة تقرير السياسات؛
    Pour M. Hafrad (Algérie), les instruments juridiques internationaux et les résolutions sur le terrorisme adoptés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, dont la dernière en date est la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité, montrent on ne peut plus clairement que la communauté internationale entend ne ménager aucun effort pour éliminer le terrorisme. UN 71 - السيد هافراد (الجزائر): قال إن الصكوك القانونية الدولية والقرارات بشأن الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بما في ذلك القرارات الأخيرة التي اعتمدها مجلس الأمن 1566 (2004) تعبر دون لبس عن تصميم المجتمع الدولي بألا يدخر جهدا في القضاء على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more