"internationaux non" - Translation from French to Arabic

    • الدولية غير
        
    • دولية غير
        
    • الدولية التي لم
        
    • دوليين غير
        
    • الدوليين غير
        
    • الدولية التي لا
        
    Enfin, l'arbitrage est de plus en plus invoqué comme méthode privilégiée de règlement des litiges également pour les litiges internationaux non commerciaux. UN وأخيرا، يزداد اللجوء إلى التحكيم باعتباره وسيلة مفضلة لتسوية المنازعات الدولية غير التجارية أيضا.
    41. De manière générale, on a estimé que les articles 9 à 19 étaient conformes à la pratique internationale illustrée par les traités et par les déclarations des organisations internationales et autres instruments internationaux non obligatoires. UN ٤١ - ورئي بوجه عام أن المواد من ٩ إلى ١٩ تتمشى مع الممارسة الدولية كما تتجلى في المعاهدات وفي قرارات المنظمات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية غير الملزمة.
    2. Instruments juridiques internationaux non ratifiés UN 2- الصكوك القانونية الدولية غير المصدق عليها
    Cette obligation a été reprise dans les instruments internationaux non contraignants réglant les secours en cas de catastrophe. UN وقد أُدرج هذا الواجب في صكوك دولية غير ملزمة تتناول الإغاثة في حالات الكوارث.
    Les mécanismes juridiques internationaux non discriminatoires et équitables conçus pour réglementer le traitement des questions de responsabilité en cas de dommages nucléaires ont une incidence considérable sur la coopération internationale dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN 138 - ويمثل إنشاء آليات قانونية دولية غير تمييزية ومنصفة لتنظيم المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار النووية أحد العناصر الهامة للتعاون الدولي في مجال الطاقة النووية.
    De nombreux orateurs ont également remarqué que l'intolérance, le manque de respect et l'extrémisme gagnaient du terrain, et ont lié cette situation à des conflits internationaux non réglés et à l'injustice sociale et économique. UN وأشار الكثيرون أيضا إلى أن التعصب وعدم الاحترام والتطرف في تصاعد، وربطوا ذلك بالصراعات الدولية التي لم تحل وبالظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés, et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Les partenaires internationaux commerciaux versent une contribution deux fois plus élevée que celle des partenaires internationaux non commerciaux. UN أما معدلات مساهمة الشركاء الدوليين التجاريين فهي ضعف مساهمات الشركاء الدوليين غير التجاريين.
    Afin que des poursuites puissent être engagées pour des crimes internationaux non sanctionnés par le droit suédois interne, les faits concernés doivent tomber sous le coup du droit pénal suédois. UN 44 - ولإقامة الدعاوى في الجرائم الدولية التي لا ينص عليها القانون الوطني السويدي، يجب أن تدخل الجريمة المعنية ضمن نطاق القانون الجنائي السويدي.
    1. Instruments internationaux non contraignants 24 − 30 9 UN 1- بعض الصكوك الدولية غير الملزمة 24-30 9
    De même, divers cadres d'analyse et autres observations découlant du droit conventionnel à la santé fournissent des orientations utiles pour interpréter les instruments internationaux non contraignants relatifs aux déficiences mentales. UN وبالمثل، تقدم مجموعة من الأطر المفاهيمية وغيرها من المفاهيم إرشاداً مفيداً فيما يتعلق بالصكوك الدولية غير الملزمة ذات الصلة بالإعاقات الذهنية.
    Les évolutions positives ont souvent été compromises par des obstacles structurels hors du contrôle des pays, comme l'absence de ressources et de flux financiers, l'incidence négative des changements climatiques ou des termes de l'échange internationaux non équitables. UN وغالباً ما كانت التنمية الإيجابية تصطدم بمعوّقات هيكلية خارجة عن سيطرة البلدان، مثل الافتقار إلى الموارد والتدفقات المالية، أو التأثير المعاكس لتغيُّر المناخ، أو شروط التجارة الدولية غير العادلة.
    C. Accords internationaux non juridiquement contraignants 65−67 20 UN جيم - الاتفاقات الدولية غير الملزمة 65-67 25
    Des initiatives ont été prises par des organismes internationaux non gouvernementaux comme l’Académie mondiale pour la paix afin de favoriser le dialogue entre les principaux représentants des secteurs les plus divers – milieux politiques et milieux d’affaires, secteur de l’emploi et société civile – et de les aider à parvenir à un consensus sur ces questions. UN وما فتئت العناصر الفاعلة الدولية غير الحكومية كأكاديمية السلام الدولية تتخذ مبادرات لتعزيز الحوار وتشجيع التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضايا وغيرها بين الممثلين الرئيسيين لطائفة كبيرة من القطاعات السياسية والعمالية والمدنية وقطاعات اﻷعمال.
    C. Accords internationaux non juridiquement contraignants UN جيم- الاتفاقات الدولية غير الملزمة
    À cet égard, la réunion a renouvelé son appel pour la conclusion de traités internationaux, non discriminatoires et universellement négociés sur l'élimination des armes de destruction massive, qui remplaceront les dispositions temporaires prises par le Conseil de sécurité en vertu de ces résolutions 1540, 1673 et 1810. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دوليا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل ويجب أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارات 1540 و 1673 و 1810.
    Le Groupe mixte PNUE/OCHA de l'environnement faisait partie de l'Equipe spéciale qui bénéficiait aussi de l'appui d'organismes internationaux non gouvernementaux tels que l'Union mondiale pour la nature (UICN) et le WWF. UN وكانت وحدة البيئة المشتركة بين اليونيب ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية جزءاً من فرقة العمل المعنية بكارثة تسونامي الآسيوية كما تلقت الدعم من مجموعات دولية غير حكومية مثل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة.
    À cet égard, la réunion a renouvelé son appel en faveur de la conclusion de traités internationaux, non discriminatoires et universellement négociés sur l'élimination des armes de destruction massive, qui remplaceront les dispositions temporaires prises par le Conseil de sécurité en vertu de ces résolutions 1540 et 1673. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دولياً بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    Elle a demandé des informations sur les mesures qui étaient prises afin de mettre la législation nationale en conformité avec les instruments internationaux non ratifiés par Sainte-Lucie. UN والتمست جنوب أفريقيا معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لجعل التشريعات المحلية متفقة مع الصكوك الدولية التي لم تصدق عليها سانت لوسيا.
    151. Des consultations sont actuellement engagées avec le Parlement en ce qui concerne certains instruments internationaux non encore ratifiés. Il en sera de même pour les trois déclarations suivantes d'acceptation que la Côte d'Ivoire n'a pas encore formulées: UN 151- وتجري حالياً مشاورات مع البرلمان بشأن بعض الصكوك الدولية التي لم يُصدّق عليها بعد، وسيكون الأمر كذلك بالنسبة لإعلانات القبول الثلاثة التالية التي لم تقم كوت ديفوار بصياغتها بعد:
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    En outre, la Commission était appuyée par les Amis des Monts Nouba, à savoir un groupe de 12 pays d'Europe et d'Amérique du Nord qui l'ont financée et ont fourni les observateurs internationaux non armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يدعم اللجنة أصدقاء جبال النوبة، وهي مجموعة من 12 بلداً من أوروبا وأمريكا الشمالية قامت بتمويل اللجنة وتزويدها بالمراقبين الدوليين غير المسلحين.
    Il peut arriver que les droits économiques, sociaux et culturels ne soient pas expressément reconnus par la constitution ou la législation, et que les tribunaux s'appuient sur d'autres sources, comme des traités internationaux non considérés comme faisant directement partie de l'ordre juridique national, pour faire appliquer ces droits. UN ويمكن أن تنشأ حالة لم يرد فيها أي اعتراف صريح بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور أو في القانون، وتستعين المحاكم بمصادر أخرى، مثل المعاهدات الدولية التي لا تُعتبر جزءا مباشرا من النظام القانوني الوطني، لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more