"internationaux pertinents dans" - Translation from French to Arabic

    • الدولية ذات الصلة في
        
    La Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le processus d'harmonisation de la législation avec les instruments internationaux pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'enfant est en cours. UN والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال.
    Comme la Commission l'avait indiqué à Bagdad au cours des réunions de juillet, elle entendait exécuter les plans dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN وحسب ما أوضحته اللجنة في بغداد خلال اجتماعات تموز/يوليه، فإن النية منعقدة على أن تنفذ الخطط بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Chine prend activement part à la coopération internationale en matière de non-prolifération, participe à tous les traités et organisations internationaux pertinents dans le domaine de la non-prolifération et respecte strictement ses obligations. UN إن الصين تشارك بنشاط في التعاون الدولي بشأن عدم الانتشار، وتشارك في كل المعاهدات والمنظمات الدولية ذات الصلة في مجال عدم الانتشار وتفي بالتزاماتها بصرامة.
    La lettre du Gouvernement britannique susmentionnée indique qu'il admet avoir violé délibérément et de manière répétée les obligations que lui imposent les instruments internationaux pertinents, dans le cadre de l'Organisation maritime internationale, d'où la nouvelle lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation à cet égard. UN وتبرز مذكرة المملكة المتحدة المشار إليها اعترافها بالانتهاك المتكرر والمتعمد لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية. لذلك وُجهت رسالة جديدة إلى الأمين العام لتلك المنظمة بهذا الشأن.
    La Chine appuie les efforts visant à renforcer et à améliorer de manière continue les mécanismes juridiques internationaux pertinents dans le domaine des armes classiques tout en traitant, de manière équilibrée, des préoccupations humanitaires et des besoins légitimes de sécurité, afin de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين الآليات القانونية الدولية ذات الصلة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية بشكل مستمر، مع تناول كل الشواغل الإنسانية والاحتياجات الأمنية المشروعة بطريقة متوازنة، وذلك لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    100.67 Prendre toutes les mesures nécessaires pour faire respecter les normes et les principes internationaux pertinents dans le domaine de la justice pour mineurs (Suisse); UN 100-67 اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث (سويسرا)؛
    C'est pourquoi, non content de mettre au point et d'appliquer une législation nationale stricte en la matière, le Brésil a adhéré à toutes les obligations stipulées dans les instruments internationaux pertinents dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération et s'en acquitte pleinement. UN ولهذا السبب، فإن البرازيل، إضافة إلى سنها وتنفيذها تشريعا وطنيا قويا في هذا الصدد، تستمسك بجميع التزاماتها المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار، وتمتثل لها تمام الامتثال.
    7. Les activités de l'Institut ont continué d'être essentiellement axées sur l'incorporation des dispositions des instruments internationaux pertinents dans les plans d'action nationaux des États membres pour donner à ceux-ci les moyens de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 7- وظلت أنشطة المعهد تركز أساسا على تشجيع إدماج أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة في خطط العمل الوطنية للدول الأعضاء بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    2. Invite également les États à mieux faire connaître et respecter leurs obligations et engagements internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux concernant les droits des femmes et des filles, notamment par des activités de sensibilisation; UN 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛
    2. Invite également les États à mieux faire connaître et respecter leurs obligations et engagements internationaux pertinents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ceux concernant les droits des femmes et des filles, notamment par des activités de sensibilisation; UN 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛
    - Surveiller l'évolution des problèmes internationaux qui menacent les droits de l'homme et participer à la préparation d'enquêtes comparatives sur la compatibilité de la réglementation nationale avec les documents internationaux pertinents dans le domaine de l'égalité entre les sexes auxquels la République de Macédoine a adhéré. UN - رصد تطور التهديدات الدولية لحقوق الإنسان، والمشاركة في إعداد دراسات مسح مقارنة بشأن اتساق اللوائح القانونية المحلية مع الوثائق الدولية ذات الصلة في مجال المساواة بين الجنسين، والتي انضمت إليها جمهورية مقدونيا.
    Sur ce point, l'Argentine a répondu que le Royaume-Uni < < admet avoir violé délibérément et de manière répétée les obligations que lui imposent les instruments internationaux pertinents, dans le cadre de l'Organisation maritime internationale > > (A/65/553, annexe). UN 32 - وردت الأرجنتين في هذا الصدد أن المملكة المتحدة تعترف بوضوح " بالانتهاك المتكرر والمتعمد لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية " (A/65/553، المرفق).
    6. La Commission spéciale n'éprouverait pas de difficultés au sujet du paragraphe 5 de l'exposé de la position iraquienne si la fin de ce paragraphe était ainsi libellée :'soit conforme à l'esprit des accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement'. UN " ٦ - إن اهتمامات اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالفقرة ٥ من ورقة الموقف العراقية ستلبى إذا ما عدلت نهاية هذه الفقرة بالاستعاضة عن العبارة " وفقا للقواعد واﻷساليب المعتمدة في الاتفاقات الدولية الدولية ذات الصلة السارية حاليا " بالعبارة: " بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more