"internationaux relatifs aux armes" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المتعلقة بأسلحة
        
    • الدولية المتعلقة بالأسلحة
        
    • الدولية بشأن الأسلحة
        
    • الدولية ذات العلاقة بأسلحة
        
    C'est pourquoi le Niger renouvelle son appel en faveur d'une adhésion universelle aux conventions et traités internationaux relatifs aux armes de destruction massive et en particulier à celui qui en constitue la pierre angulaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولهذا فإن النيجر تجدد نداءها من أجل الانضمام العالمي للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة المعاهدة التي تمثل حجر الزاوية وأقصد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'adhésion universelle, l'application et le respect sans réserve des accords internationaux relatifs aux armes de destruction massive et la prompte et complète élimination de ces armes sont les seuls véritables moyens de nous assurer qu'elles ne pourront jamais être utilisées. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وإزالتها الكاملة المبكرة والتنفيذ والامتثال الكاملين لهذه الاتفاقات هو الضمان الحقيقي الوحيد بعدم استخدامها إلى الأبد.
    L'on ne peut que s'étonner de voir l'Iran protester contre une déclaration demandant l'application de cette disposition d'une résolution du Conseil de sécurité adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte alors qu'il prétend se conformer à tous les accords et régimes internationaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ونستغرب أن تحتج إيران على الدعوة لتطبيق هذه الفقرة من قرار مجلس الأمن الصادر بموجب الفصل السابع بينما تدعي أنها ملتزمة بجميع الاتفاقات والأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    La Jordanie se conforme aux résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies et elle a signé de nombreux accords et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques. UN ويلتزم الأردن بقرارات الأمم المتحدة، وقد وقع الكثير من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    De plus, la Suisse défend activement la prise en compte des femmes dans la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement et dans les instruments internationaux relatifs aux armes légères et de petit calibre. UN وعلاوة على ذلك، فهي أحد أقوى المروجين لاتباع نهج شاملة للجنسين في إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وفي الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a créé une commission chargée de vérifier l'observation du Traité, et a organisé de nombreux ateliers et autres activités concernant l'application des instruments internationaux relatifs aux armes nucléaires, à la lutte contre le terrorisme nucléaire et aux armes de destruction massives. UN وقد أنشأت قطر لجنة لمراقبة الامتثال للمعاهدة، وقد عقدت عدة حلقات عمل وأنشطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية بشأن الأسلحة النووية، ومحاربة الإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل.
    Afin de promouvoir le multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération des armements, la Jordanie a ratifié l'ensemble des conventions et traités internationaux relatifs aux armes de destruction massive, dont voici les plus importants : UN 3 - وفي إطار تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار صادق الأردن على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات العلاقة بأسلحة الدمار الشامل، وتاليا أهم تلك الاتفاقيات والمعاهدات.
    Notre attachement aux régimes internationaux relatifs aux armes de destruction massive ne se fonde pas sur nos seules obligations contractuelles; il se fonde surtout sur nos convictions religieuses et notre expérience historique. UN ولا يكمن التزامنا بالأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في التزاماتنا التعاقدية فحسب، ولكن الأهم من ذلك، يكمن في اعتقاداتنا الدينية وتجربتنا التاريخية.
    1. Instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive ratifiés par la République de Chypre UN 1 - الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي صدقت عليها جمهورية قبرص
    Afin de réaliser un désarmement général et complet, que la Colombie encourage en tant que politique d'État, mon pays a signé tous les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي تشجعه كولومبيا بوصفه سياسة للدولة، وقع بلدي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, notamment chimiques, bactériologiques et à toxines, devraient revêtir un caractère universel pour être le plus efficaces possible en matière de sécurité internationale. UN ينبغي أن تصبح الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة الكيميائية والجرثومية والتكسينية، عالمية ضمانا لفعاليتها في صون الأمن الدولي.
    Il est ridicule que le représentant d'un régime qui pose des centaines de têtes nucléaires et n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive porte des allégations non fondées contre la République islamique d'Iran, dont le programme est totalement pacifique. UN ومما يبعث على السخرية، أن ممثلة نظام يتوفر على مئات الرؤوس الحربية النووية، وليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، تثير هذه المزاعم التي لا أساس لها ضد جمهورية إيران الإسلامية، التي لديها برنامج نووي سلمي تماما.
    Le Botswana continue de se conformer aux exigences des traités et conventions internationaux relatifs aux armes de destruction massive et à d'autres types d'armes auxquels il est partie. UN ما انفكت بوتسوانا تتقيد بمتطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وغيرها من ضروب الأسلحة التي هي طرف فيها.
    Le Ministère de la science, de la technologie et de l’environnement de Cuba analyse et évalue les documents émanant des Conférences des États parties chargées d’examiner les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, afin de contribuer à la réalisation des buts et objectifs énoncés dans ces documents. UN ٢ - وتعكف وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة في كوبا على تحليل وتقييم الوثائق المنبثقة عن مؤتمرات الدول اﻷطراف بغية استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي انضمت إليها كوبا لتساهم بذلك في تحقيق اﻷهداف والمقاصد المكرسة في تلك الوثائق.
    En outre, à l'instar d'autres pays non alignés, Cuba rejette les accusations sans fondement selon lesquelles elle ne respecterait pas les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. Cuba réaffirme que, lorsqu'ils profèrent de telles allégations, les États parties doivent impérativement suivre les procédures établies par ces instruments et fournir les éléments de preuve indispensables. UN فضلا عن ذلك، وأسوة ببلدان غير منحازة أخرى، ترفض كوبا الاتهامات التي لا أساس لها بعدم الامتثال للصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وتؤكد أن على الدول الأطراف التي تزعم مثل هذه المزاعم أن تتبع الإجراءات المنشأة في تلك الصكوك وأن تقدم ما يلزم من الأدلة.
    De plus, il faut signaler aussi que la Commission l'associe régulièrement à ses activités et participe, souvent, ensemble avec elle, aux conférences, séminaires et ateliers de formation internationaux relatifs aux armes légères et de petit calibre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى أن اللجنة تشركها بانتظام في أنشطتها، وتشارك، في كثير من الأحيان، معها، في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Jordanie se conforme aux résolutions constitutives de la légalité internationale émanant de l'Organisation des Nations Unies. Elle a signé de nombreux traités et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques et elle partage l'intérêt que la communauté internationale porte à cette question. UN الأردن ملتزم بالقرارات الشرعية الدولية المنبثقة عن الأمم المتحدة، وقد وقع العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية والغير تقليدية ويشارك المجتمع الدولي اهتماماته في هذا الموضوع.
    Il a créé une commission chargée de vérifier l'observation du Traité, et a organisé de nombreux ateliers et autres activités concernant l'application des instruments internationaux relatifs aux armes nucléaires, à la lutte contre le terrorisme nucléaire et aux armes de destruction massives. UN وقد أنشأت قطر لجنة لمراقبة الامتثال للمعاهدة، وقد عقدت عدة حلقات عمل وأنشطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية بشأن الأسلحة النووية، ومحاربة الإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل.
    Les traités internationaux relatifs aux armes à feu, les interdictions concernant les armes à feu dans le Code pénal, la loi No 77/99/M du 8 novembre 1998 contenant la réglementation sur les armes à feu et les munitions ainsi que les lois et règlements concernant le commerce extérieur constituent le cadre juridique pour la réglementation sur les armes dans la Région administrative spéciale de Macao. UN وتشمل المعاهدات الدولية بشأن الأسلحة النارية والذخائر والقواعد التي تحظر الأسلحة النارية في قانون العقوبات، رقم 77/99/M المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بشأن قواعد تنظيم الأسلحة النارية والذخائر، وكذلك القوانين واللوائح التي تنظم التجارة الخارجية، والنظام القانوني لمراقبة الأسلحة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    En ce qui concerne le renforcement du multipartisme dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération, la Jordanie a ratifié tous les traités et conventions internationaux relatifs aux armes de destruction massive, notamment : UN 4 - في إطار تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وقّع الأردن وصدّق على العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات العلاقة بأسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more