"internationaux responsables" - Translation from French to Arabic

    • دوليين مسؤولين
        
    • الدولية المسؤولة
        
    • الدولي المسؤول
        
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables uniquement devant le Conseil. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد ينعكس على مراكزهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المجلس وحده.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Les acteurs internationaux responsables concernés et, dans ce cadre, le Conseil de sécurité, consacrent l'attention qui convient à cette situation. UN يولى اهتمام ملائم لهذه اﻷوضاع من جانب العناصر الدولية المسؤولة ذات الصلة، ومن جانب مجلس اﻷمن في هذا اﻹطار.
    À cet égard, l'intervenant a appelé l'attention sur l'initiative japonaise qui suscite beaucoup d'éloges et qui vise à promouvoir des investissements internationaux responsables dans l'agriculture, ainsi que sur la qualité des activités menées par la CNUCED en vue de donner suite aux recommandations du Sommet du Groupe des Vingt (G20). UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة اليابانية، التي حظيت بكثير من الثناء لتعزيز الاستثمارات الدولية المسؤولة في الزراعة، كما أشار إلى نوعية أنشطة الأونكتاد لمتابعة توصيات مؤتمر قمة مجموعة العشرين.
    Prenant note également de l'initiative de promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture dont l'objet est l'élaboration de principes pertinents et d'un cadre international, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرة المتعلقة بتعزيز الاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة، التي تهدف إلى وضع مبادئ في هذا الشأن وإعداد إطار دولي،
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation. UN ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils s'abstiennent de tout acte susceptible d'avoir des incidences défavorables sur leur situation de fonctionnaires internationaux responsables en dernier ressort devant le Conseil. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد ينعكس سلبياً على مراكزهم كموظفين دوليين مسؤولين في النهاية أمام المجلس.
    Ils doivent s'abstenir de tout acte de nature à discréditer leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement envers l'Organisation. UN وعليهم الامتناع عن أي تصرف لا يتفق مع كونهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils doivent s'abstenir de tout acte de nature à discréditer leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement envers l'Organisation. UN وعليهم الامتناع عن أي تصرف لا يتفق مع كونهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers le Conseil des Membres. UN وعليهم أن يمتنعوا عن كل عمل يتنافى مع مركزهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام مجلس الأعضاء.
    Ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers le Conseil des Membres. UN وعليهم أن يمتنعوا عن كل عمل يتنافى مع مركزهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام مجلس الأعضاء.
    Ils s'abstiennent de tout acte susceptible d'avoir des incidences défavorables sur leur situation de fonctionnaires internationaux responsables en dernier ressort devant le Conseil. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد ينعكس سلباً على مراكزهم كموظفين دوليين مسؤولين في النهاية أمام المجلس.
    Elle a noté que l'Article 100 de la Charte des Nations Unies spécifiait que, dans l'accomplissement de leurs devoirs, les fonctionnaires s'abstiendraient de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux, responsables envers l'Organisation seulement. UN ولاحظت أن ميثاق اﻷمم المتحدة حدد، في المادة ١٠٠، أن على الموظفين أن يمتنعوا لدى تأديتهم لواجباتهم، عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Elle a noté que l'Article 100 de la Charte des Nations Unies spécifiait que, dans l'accomplissement de leurs devoirs, les fonctionnaires s'abstiendraient de tout acte incompatible avec leur situation de fonctionnaires internationaux, responsables envers l'Organisation seulement. UN ولاحظت أن ميثاق اﻷمم المتحدة حدد، في المادة ١٠٠، أن على الموظفين أن يمتنعوا لدى تأديتهم لواجباتهم، عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Les demandes les plus fréquentes des fonctionnaires portent sur la possibilité de réaliser des activités extérieures sans porter atteinte à leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement devant l'Organisation. UN وتتعلق أكثر الاستفسارات تكرارا بطلبات الموظفين للمشاركة في أنشطة خارجية وفي الوقت نفسه حماية وضعهم كموظفين مدنيين دوليين مسؤولين أمام المنظمة دون سواها.
    Le Programme d'action préconise également la promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture, la suppression des subventions à l'exportation des produits agricoles et l'amélioration du fonctionnement des marchés ruraux. UN كما يدعو برنامج العمل إلى تشجيع الاستثمارات الدولية المسؤولة في مجال الزراعة، والقضاء على إعانات التصدير للمنتجات الزراعية، وتحسين أداء الأسواق الريفية.
    L'inadéquation des garanties juridictionnelles de la Cour - en particulier à l'égard de nationaux d'Etats qui n'ont pas accédé au Statut - risque d'entraver les efforts militaires internationaux responsables à l'appui d'objectifs humanitaires ou de maintien de la paix. UN فالضمانات القانونية غير الكافية للمحكمة - وخاصة ما يتعلق بالمواطنين في الدول التي لم توافق على النظام اﻷساسي - قد تعرقل الجهود العسكرية الدولية المسؤولة التي تدعم اﻷهداف اﻹنسانية وأهداف حفظ السلام.
    Ces ateliers sont inspirés des réunions de travail au cours desquelles les représentants des systèmes de statistiques nationaux et les experts des organismes internationaux responsables de l'établissement des estimations et de la compilation des séries internationales de données travaillent sur les ensembles de données existants afin d'en corriger les lacunes et les incohérences. UN وتستند هذه المنهجية إلى عقد جلسات عمل يضطلع فيها ممثلو الأجهزة الإحصائية الوطنية والخبراء من الهيئات الدولية المسؤولة عن إعداد التقديرات وتجميع سلسلة البيانات الدولية بتناول مجموعات البيانات الفعلية بُغية استعراض الفجوات والاختلافات وإيجاد حلول لها.
    Prenant note également de l'initiative de promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture dont l'objet est l'élaboration de principes pertinents et d'un cadre international, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرة المتعلقة بتعزيز الاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة التي تهدف إلى وضع مبادئ في هذا الشأن وإعداد إطار دولي،
    Une augmentation des fonds investis dans le secteur agricole et un renforcement de la coopération internationale demeurent essentiels pour assurer une sécurité alimentaire durable; il faut encourager les investissements dans l'infrastructure rurale, ouvrir les marchés aux pays en développement et promouvoir des investissements internationaux responsables dans le secteur agricole. UN ولا تزال زيادة الاستثمار والتعاون الدولي في مجال الزراعة يمثلان ضرورة حيوية لتحقيق الأمن الغذائي المستدام الطويل الأجل؛ وثمة حاجة إلى التشجيع على توفير الاستثمارات الكافية في البنية الأساسية الريفية، وتحسين فرص البلدان النامية للوصول إلى الأسواق، والترويج للاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة.
    Lors du débat général, le Japon a accueilli une manifestation parallèle intitulée < < Promouvoir des investissements internationaux responsables dans l'agriculture > > avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et la Banque mondiale. UN وفي مناسبة المناقشة العامة، استضاف اليابان نشاطا موازيا بعنوان " تعزيز الاستثمار الدولي المسؤول في الزراعة في أفريقيا " ، بالترافق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more