"internationaux sur la" - Translation from French to Arabic

    • الدولية ذات
        
    • الدولية المتعلقة بالوقاية
        
    • الدولية المحتملة المتعلقة
        
    • دولية متصلة
        
    • دولية بشأن منع
        
    • الدولي حوله
        
    Constatant que de nombreux États ne sont pas encore parties aux instruments internationaux sur la question, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    :: Promouvoir l'élimination de la violence à l'encontre des enfants et des femmes dans le droit-fil des principes internationaux sur la question; UN :: تعزيز القضاء على العنف ضد الأطفال والمرأة بما يتوافق مع المبادئ الدولية ذات الصلة؛
    Constatant que de nombreux États ne sont pas encore parties aux instruments internationaux sur la question, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'examen des documents internationaux sur la radioprotection particulièrement applicables aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية عن استعراض الوثائق الدولية المتعلقة بالوقاية من الاشعاع فيما يخص مصادر القدرة النووية في الفضاء
    MOYENS DE RENDRE APPLICABLES, POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, D'ÉVENTUELS ACCORDS internationaux sur la CONCURRENCE, NOTAMMENT PAR L'OCTROI D'UN TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL OU DIFFÉRENCIÉ POUR LEUR UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    :: Présentations - nouvelles ou reprises de présentations précédentes - dans quatre forums internationaux sur la lutte contre les mines et les restes explosifs de guerre UN :: تقديم عروض و/أو التمثيل في أربعة منتديات دولية متصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات
    Lors des pourparlers officiels de haut niveau sur la normalisation des liens bilatéraux qui se sont tenus à Kuala Lumpur le mois dernier, le Japon a de nouveau exprimé en détail ses préoccupations et a demandé à la Corée du Nord de respecter tous les accords internationaux sur la question. UN وفي محادثات التطبيع الرسمية رفيعة المستوى التي عقدت في كوالالمبور الشهر الماضي، أعربت اليابان مرة أخرى عن شواغلها بالتفصيل، وطالبت كوريا الشمالية بأن تمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Notant la nécessité de renforcer l'application des conventions et accords internationaux sur la gestion des déchets, en particulier la Convention de Bâle et la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, UN وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمعالجة النفايات، ولا سيما اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن،
    Dans son rapport en date du 14 août 2000, la Suède rappelle qu'elle est favorable à une étroite coopération entre les États d'envoi et les États accréditaires et à une large adhésion aux accords internationaux sur la question. UN 11 - وفي تقريرها المؤرخ 14 آب/أغسطس 2000، أشارت السويد إلى التعاون الوثيق بين الدول المرسلة والدول المستقبلة وإلى انضمام عدد كبير من الدول إلى الاتفاقية الدولية ذات الصلة في هذا الميدان.
    Considérons que la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste devrait s'inscrire dans le cadre du droit international, notamment la Charte et les conventions et protocoles internationaux sur la matière. UN 87 - ونقر بأن التعاون الدولي لمحاربة الإرهاب ينبغي أن يتم وفقا للقانون الدولي، ومنه ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Ces facteurs écologiques résultent à la base des niveaux accrus de pollution et de l'échec de certains pays à respecter leurs obligations au titre de l'Accord de Kyoto et d'autres conventions et accords internationaux sur la protection de l'environnement. La plupart des pays de la région arabe, et en particulier la Syrie, souffrent de ces facteurs écologiques. UN وهذه العوامل البيئية، الناجمة أساسا عن ازدياد معدلات التلوث وعدم احترام البعض لالتزاماته بموجب اتفاقية كيوتو والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية البيئة، تعاني منها أغلب دول المنطقة العربية، بما فيها سورية.
    Les ressources extrabudgétaires permettront à la Commission de suivre l'application des accords internationaux sur la question, en particulier ceux qui ont été adoptés dans le cadre du Programme pour l'habitat (Habitat II), de la Convention-cadre et de Rio +20. UN وستتيح الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقات التي اعتمدت في إطار جدول أعمال الموئل (الموئل الثاني)، والاتفاقية الإطارية وعملية ريو + 20.
    Durant toute l'année 2012, le BNUB et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) ont poursuivi leurs consultations avec les intervenants nationaux et internationaux sur la nécessité d'harmoniser le projet de loi sur la Commission Vérité et réconciliation avec les normes internationales et les meilleures pratiques pertinentes et de le concilier avec les attentes nationales. UN 21 - طيلة عام 2012، واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية حقوق الإنسان حوارهما مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن ضرورة مواءمة مشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع المعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع وأفضل الممارسات، ومع التوقعات الوطنية.
    Au niveau régional, des mesures de coopération et des approches intégrées visant à lutter contre les nombreuses menaces qui pèsent sur la sécurité maritime contribueraient à l'application des instruments internationaux sur la question, tout en permettant de réaliser des économies d'échelle. UN 91 - وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن للمبادرات التعاونية والنهج المتكاملة الهادفة إلى مواجهة العديد من التهديدات الموجهة ضد الأمن البحري أن تساعد في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتناول الأمن البحري، وستقلِّص في الحين ذاته جانبا من التكاليف المرتبطة بها.
    Examen des documents internationaux sur la radioprotection particulièrement applicable aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace. Document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية حول استعراض الوثائق الدولية المتعلقة بالوقاية من الاشعاع فيما يخص مصادر القدرة النووية في الفضاء
    f) Document de travail présenté par le Royaume-Uni, intitulé " Examen des documents internationaux sur la radioprotection particulièrement applicables aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace " (A/AC.105/C.1/L.245); UN (و) ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة عنوانها " استعراض الوثائق الدولية المتعلقة بالوقاية من الاشعاع فيما يخص مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي " (A/AC.105/C.1/L.245)؛
    MOYENS DE RENDRE APPLICABLES AUX PAYS EN DéVELOPPEMENT D'éVENTUELS ACCORDS internationaux sur la CONCURRENCE, NOTAMMENT PAR L'OCTROI D'UN TRAITEMENT PRéFéRENTIEL OU DIFFéRENCIé POUR LEUR PERMETTRE D'ADOPTER ET UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    MOYENS DE RENDRE APPLICABLES, POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, D'ÉVENTUELS ACCORDS internationaux sur la CONCURRENCE, NOTAMMENT PAR L'OCTROI D'UN TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL OU DIFFÉRENCIÉ POUR LEUR PERMETTRE D'ADOPTER ET DE METTRE EN ŒUVRE UN DROIT ET UNE POLITIQUE DE LA CONCURRENCE COMPATIBLES UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    Présentations - nouvelles ou reprise de présentations précédentes - dans 4 forums internationaux sur la lutte contre les mines et les restes explosifs de guerre UN تقديم عروض و/أو التمثيل في 4 منتديات دولية متصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    L'Iraq est partie à huit conventions et protocoles internationaux sur la non-prolifération et le désarmement. UN العراق دولة طرف في ثماني اتفاقيات وبروتوكولات دولية بشأن منع الانتشار ونزع السلاح.
    Considérant que le tribunal écossais a tranché l'affaire et ayant à l'esprit l'opinion des experts juristes internationaux sur la question, notamment celle du juriste écossais Robert Blake, qui a participé à la constitution du tribunal, UN - وإذ يأخذ علما بصدور حكم المحكمة الاسكتلندية في القضية ورأي خبراء القانون الدولي حوله بمن فيهم الخبير الاسكتلندي " روبرت بلاند " الذي وضع صيغة المحكمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more