"internationaux sur le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • الدولية المتعلقة بالإرهاب
        
    • الدولية بشأن الإرهاب
        
    • الدولية ذات الصلة بالإرهاب
        
    La position de la République de Guinée par rapport aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme est la suivante : UN وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي:
    Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Il convient donc de rappeler que le Mali a ratifié tous les instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et ceux relatifs à la criminalité transnationale organisée, ainsi que son Protocole additionnel. UN وينبغي التذكير بأن مالي صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود، كما صدقت على البروتوكول الإضافي.
    Cuba est ainsi un des premiers États à avoir répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU afin que tous les États Membres deviennent parties aux 12 traités internationaux sur le terrorisme. UN وبهذه الطريقة، أصبحت كوبا من أولى الدول التي استجابت للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة بأن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدات الدولية بشأن الإرهاب البالغ عددها 12 معاهدة.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et les divers instruments juridiques internationaux sur le terrorisme doivent être appliqués sans plus de retard pour qu'il soit bien clair pour les groupes terroristes qu'ils n'ont plus aucune marge de manœuvre. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وشتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالإرهاب دون أي مزيد من التأخير لكي يتضح للجماعات الإرهابية أن الإرهاب لن يجد مكانا لينتعش فيه.
    A. Le Sénégal et les instruments internationaux sur le terrorisme UN ألف - السنغال والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب
    La Sixième Commission, par son groupe de travail qui se réunit pendant l'Assemblée générale et son Comité spécial qui se réunit entre les sessions, continue de jouer le rôle principal dans la négociation et la rédaction aux Nations Unies des instruments internationaux sur le terrorisme. UN 50 - ومضى يقول إن اللجنة السادسة واصلت أداء الدور الأساسي في المفاوضات وفي صياغة الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب ضمن منظومة الأمم المتحدة من خلال أنشطة فريق عامل خلال انعقاد الجمعية العامة واللجنة المخصصة المعقودة بين الدورات.
    Annexe - Instruments internationaux sur le terrorisme (Nations Unies et OEA) UN المرفق - الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب (الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية)
    El Salvador inclut toujours dans les traités bilatéraux et multilatéraux qu'il conclut en matière d'extradition, y compris ceux qui sont en cours de négociation, toutes les infractions pouvant donner lieu à extradition qui sont énoncées dans les conventions et protocoles internationaux sur le terrorisme qu'il a ratifiés. UN في هذا الصدد، قامت السلفادور وما برحت تقوم بتضمين المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعت عليها بشأن تسليم المجرمين - وكذلك تلك التي ما زالت في مرحلة التفاوض - جميع تلك الجرائم التي تفضي إلى تسليم المجرمين والموضحة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي أصبحت طرفا فيها.
    Jusqu'à présent, Cuba n'a eu connaissance d'aucune action entreprise par le Comité, ne fut-ce que pour évaluer les informations présentées ou entamer une enquête quant aux manquements des États-Unis face à leurs obligations contenues dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et les traités internationaux sur le terrorisme international. UN وليس هناك حتى الآن ما يشير إلى أن اللجنة اتخذت إجراءً ما ولو لتقييم المعلومات المحالة إليها، أو شرعت في التحقيق في انتهاكات الولايات المتحدة لالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والمعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    b) À continuer de promouvoir la ratification et l'application des instruments internationaux sur le terrorisme, notamment par des conseils de politique générale aux niveaux mondial et national, des services de conseils juridiques, d'appui législatif et d'appui au renforcement des capacités institutionnelles nécessaires dans ce domaine, ainsi que par la formation et la facilitation du transfert de connaissances spécialisées; UN (ب) مواصلة التشجيع على تصديق الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، لا سيما بتوفير خدمات المشورة بشأن السياسات على المستويين العالمي والوطني، وخدمات الدعم والتدريب في مجالات المشورة القانونية والمسائل التشريعية وما يتصل بذلك من بناء القدرات المؤسسية، وتيسير نقل الخبرة الفنية ذات الصلة؛
    La délégation du Bélarus encourage les activités de l'ONUDC visant à faciliter la mise en œuvre universelle des traités internationaux sur le terrorisme et à renforcer les dispositifs de coopération internationale sur les affaires criminelles en rapport avec le terrorisme. UN 100 - وأفاد بأن وفد بلده يؤيد الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تيسير التنفيذ الشامل للمعاهدات الدولية بشأن الإرهاب وتعزيز آليات التعاون الدولي في القضايا الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    8. Au Cameroun, un principe constitutionnel consacre la primauté de la règle conventionnelle sur le droit interne camerounais et rend ainsi ipso facto opposables devant les autorités judiciaires et administratives les dispositions des accords internationaux sur le terrorisme auxquels le Cameroun est partie. UN 8 - وواصل القول إن مبدأ دستوريا في قانون الكاميرون يعطي الأولوية لقواعد الاتفاقيات على القواعد الداخلية جَعَلَ أحكام الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب التي وقعت الكاميرون عليها منطبقة مباشرة أمام السلطات القضائية والإدارية.
    Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux sur le terrorisme sont-elles définies comme des infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux signés par l'Argentine? UN هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في الاتفاقيات الثنائية التي تكون الأرجنتين طرفا فيها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more