"interne avec" - Translation from French to Arabic

    • الداخلي مع
        
    • المحلية مع
        
    • الداخلية مع
        
    • الوطنية مع
        
    • المحلي مع
        
    • الوطني مع
        
    • المحلية بحيث
        
    • داخلي مع
        
    • داخلياً مع
        
    • داخلية مع
        
    • الداخلي يتماشى مع
        
    • الوطنية تنسجم مع
        
    • الداخلية للحسابات مع
        
    Il se demande comment ce dernier pourrait améliorer ses décisions sur l'incompatibilité des dispositions du droit interne avec celles du Pacte. UN وتساءل عن كيفية تحسين اللجنة قراراتها بشأن عدم اتساق أحكام القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    Il veille en outre à assurer la conformité du droit interne avec les instruments internationaux et à promouvoir la culture des droits de l'homme. UN وتسهر الوزارة علاوة على ذلك على تأمين تطابق القانون الداخلي مع الصكوك الدولية وعلى تعزيز ثقافة حقوق الانسان.
    Un programme relatif à la santé mentale a été lancé récemment pour garantir la conformité de la législation interne avec les dispositions de la Convention. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Bien que l’État partie ait annoncé une politique d’examen approfondi des lois en vue d’assurer la compatibilité de la législation interne avec le Pacte, le Comité note qu’aucun mécanisme institutionnel efficace d’application et de suivi systématiques n’a été mis en place. UN ورغم السياسة المعلنة للدولة الطرف القاضية بإجراء استعراض واف للتشريعات لضمان اتفاق القوانين المحلية مع العهد، تلاحظ اللجنة عدم وجود آليات مؤسسية فعالة تكفل التنفيذ والرصد المنهجي ﻷحكامه.
    Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    Ratifier une convention est une chose, encore faut-il l'appliquer et, ce faisant, harmoniser sa législation interne avec les dispositions de celle-ci. UN إن التصديق على الاتفاقية مجرد بداية، ويجب أن يعقبه تنفيذها، ويجب على البلدان المختلفة أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Elle avait, petit à petit, progressé dans la consolidation des idéaux démocratiques, en mettant en harmonie sa législation interne avec le droit international des droits de l'homme. UN ومضت قدماً وتدريجياً في تثبيت مثل الديمقراطية، بمواءمة تشريعها المحلي مع حقوق الإنسان الدولية.
    Il regrette que depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie en 1996, le processus d'harmonisation du droit interne avec le Pacte n'ait pas été achevé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait désormais procéder à l'harmonisation de son droit interne avec le Pacte dans les meilleurs délais. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Il regrette que depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie en 1996, le processus d'harmonisation du droit interne avec le Pacte n'ait pas été achevé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    76. Le Gouvernement thaïlandais attache beaucoup d'importance à l'harmonisation de son droit interne avec les normes et principes internationaux. UN 76 - وتهتم حكومته كثيرا بتوفيق القوانين المحلية مع القواعد والمعايير الدولية.
    À cet égard, nous souhaitons vivement ratifier la Convention au plus vite, dès que les lois et réglementations nationales auront été révisées et adoptées comme il se doit pour permettre l'harmonisation de notre législation interne avec les instruments internationaux. UN وفي هذا الصدد، فإن رغبتنا القوية هي التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة بمجرد إجراء التنقيحات الضرورية واعتماد القوانين واللوائح الوطنية لكفالة اتساق قوانيننا المحلية مع الصكوك الدولية.
    Il faut espérer que ce dialogue donnera au Ministère de nouvelles idées quant à la façon d'harmoniser son droit interne avec la Convention et les autres grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'appliquer la Convention plus efficacement. UN ويؤمل أن يقدم الحوار للوزارة بعض الأفكار الجديدة بشأن كيفية اتساق قوانينها المحلية مع الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وزيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية.
    La technologie de diffusion sur le Web a également permis au Département d'améliorer la communication interne avec ses bureaux hors Siège. UN كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر.
    Il regrette par conséquent que le Japon n'ait pas suffisamment pris en compte un principe fondamental, établi à l'article 2 du Pacte, selon lequel les États doivent harmoniser leur législation interne avec les normes internationales. UN ولذلك فإنه يأسف لعدم اهتمام اليابان اهتماماً كافياً بالمبدأ الأساسي الذي تنص عليه المادة 2 من العهد والذي يقضي بأنه ينبغي للدول أن تنسق تشريعاتها الداخلية مع القواعد الدولية.
    13. Recommandation 116.13: Le Botswana accepte la recommandation l'invitant à achever d'harmoniser le droit interne avec les dispositions du Statut de Rome. UN 13- التوصية 116-13: تقبل بوتسوانا التوصية بالانتهاء من مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام نظام روما الأساسي.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de mener à son terme le processus d'harmonisation de sa législation interne avec les principes et les dispositions du Protocole facultatif. UN 9- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    S'agissant du droit de la femme à un logement convenable, l'action menée doit être beaucoup plus résolue si l'on veut parvenir à incorporer effectivement les normes relatives aux droits de l'homme dans le droit national et à harmoniser l'ordre juridique interne avec les normes internationales. UN وفيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان تبني معايير حقوق الإنسان ومواءمة الأطر التشريعية الوطنية مع تلك المعايير الدولية بشكل فعال.
    Paragraphe 13: Compatibilité de la législation interne avec l'article 4 du Pacte. UN الفقرة 13: توافق التشريع المحلي مع المادة 4 من العهد.
    707. Le Pakistan a jugé encourageant que la Malaisie ait accepté la plupart des recommandations et ait commencé à les appliquer par le biais de la sensibilisation et de la formation aux droits de l'homme et de l'harmonisation de la législation interne avec les instruments internationaux. UN 707- ورحبت باكستان بقبول ماليزيا أكثرية التوصيات، وبمبادرتها إلى تنفيذها عن طريق التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها، ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية.
    Elle suppose l'élimination des obstacles entravant l'exercice de ces droits dans des conditions d'égalité, l'éducation de la population et des agents de l'État dans le domaine des droits de l'homme et la mise en conformité de la législation du droit interne avec les dispositions du Pacte. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد.
    Après que le Gouvernement ait lancé en 2012 un processus de consultation interne avec des participants de la société civile en vue d'adapter le droit interne aux instruments internationaux auxquels l'État est partie, les institutions nationales se sont prononcées en faveur de son adhésion à la Convention. UN وفي عام 2012، أجرت الحكومة عملية تشاور داخلي مع المجتمع المدني بهدف جعل القانون المحلي متوافقا مع الصكوك الدولية التي أصبحت الدولة طرفا فيها، كما أن المؤسسات الوطنية تؤيد الانضمام إلى الاتفاقية.
    Communication interne avec les membres notamment grâce aux fiches de salaire et au réseau de télévision de la police dans les commissariats. UN تواصلت داخلياً مع الأفراد بطرق منها شبكة تلفزيون الشرطة الموجودة في مراكز الشرطة وقسائم الإخطار بالمرتبات.
    18. L'accord-cadre est passé par le processus de consultation interne avec les organismes gouvernementaux compétents. UN 18 - يمر الاتفاق الإطاري بعملية تشاور داخلية مع الهيئات الحكومية المختصة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour harmoniser sa législation interne avec la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Il juge satisfaisant que l'État partie se déclare résolu à poursuivre un dialogue constructif avec lui et à harmoniser son droit interne avec les dispositions de la Convention et des autres traités internationaux. UN وبالإضافة على ذلك، تلاحظ اللجنة بارتياح إعراب الدولة الطرف عن تصميمها على إبقاء قنوات الحوار الفعال مفتوحة مع اللجنة وعلى جعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع أحكام الاتفاقية ومع معاهدات دولية أخرى.
    En 2011, le Groupe a continué de coordonner ses travaux d'audit interne avec le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et a communiqué régulièrement ses résultats au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN 8 - في عام 2011، واصل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات تنسيق أعماله الخاصة بالمراجعة الداخلية للحسابات مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وأتاح نتائجه للمجلس بصورة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more