"interne dans ce" - Translation from French to Arabic

    • المحلي في هذا
        
    • الداخلية في هذا
        
    • الداخلي في هذا
        
    • الوطني في هذا
        
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: أية عراقيـل تعترض قانونكم المحلي في هذا السياق والخطوات التي اتخذها بلدكم لتذليل هذه العراقيل.
    Toutefois, dans l'optique de la restructuration du Tribunal, le Département de la sûreté et de la sécurité estime que la Cour devrait renforcer sa propre capacité interne dans ce domaine. UN إلا أنه في ضوء تقليص حجم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ترى إدارة شؤون السلامة والأمن أن على المحكمة أن تطور قدراتها الداخلية في هذا المجال.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le Bureau des services de contrôle interne dans ce domaine. UN 64 - ويرحب المجلس بالإجراءات التي يتخذها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا المجال.
    Il fallait donc être très prudent lorsque l'on recourait à des analogies avec le droit interne dans ce domaine. UN ولذلك يلزم الحذر الشديد في اللجوء إلى استخدام عبارات من القانون الداخلي في هذا المجال.
    :: Veuillez indiquer tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: أي عائـق يطرأ فيما يتعلق بالتشريع الوطني في هذا الشأن، والتدابير المتخذة لمواجهتـه.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ce problème. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ce problème. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة بموجب القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    102. Les principes et procédures à suivre pour l'élaboration de programmes locaux, régionaux et nationaux de développement devraient faire l'objet d'une législation interne (mesures proposées : des rapports sur la législation interne dans ce domaine). UN ٢٠١- ينبغي اعتماد تشريعات محلية بشأن المبادئ واﻹجراءات اللازمة لضمان برامج إنمائية محلية وإقليمية ووطنية )العمل المقترح: إعداد تقارير حول التشريع المحلي في هذا المجال(.
    Le Mexique a informé le Secrétariat qu'il était partie à 12 instruments internationaux et traités interaméricains de lutte contre le terrorisme3, qui ont permis de renforcer son cadre juridique interne dans ce domaine. UN 53 - أعلمت المكسيك الأمانة العامة بأنها طرف في الصكوك العالمية الإثنتي عشرة المناهضة للإرهاب وفي معاهدات البلدان الأمريكية بشأن مكافحة الإرهاب(3)، الأمر الذي عزز من إطارها القانوني المحلي في هذا المجال.
    Dès lors, le Fonds doit systématiquement organiser et communiquer à l'ensemble du personnel les expériences et les connaissances sur le développement des capacités, et renforcer son expertise interne dans ce domaine. UN ولذلك، يحتاج الصندوق إلى أن ينظم الخبرات والمعارف المتعلقة ببناء القدرات ويوفرها بطريقة منهجية لجميع موظفيه؛ وأن يعزز خبرته الداخلية في هذا الميدان.
    Le contrôle de l'exercice par les départements et les bureaux des pouvoirs qui leur sont délégués en matière de gestion des ressources humaines est la pierre angulaire du contrôle interne dans ce domaine, dans le cadre du dispositif de responsabilisation. UN 177 - ويشكل رصد كيفية ممارسة الإدارات والمكاتب للسلطة المُفوضَة لها في مجال إدارة الموارد البشرية حجر الزاوية في الرقابة الداخلية في هذا المجال من إطار المساءلة.
    Afin de renforcer sa capacité interne dans ce domaine, le PNUD a mis en place une < < communauté de praticiens pour l'efficacité de l'aide > > (comprenant des conseillers et des spécialistes de cette question dans les bureaux de pays) et a créé deux sites web (interne et externe) et une école virtuelle du développement offrant des cours à ces praticiens. UN 9 - وبغية تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي الداخلية في هذا المجال، أنشأ البرنامج " شبكة الممارسين المعنية بفعالية المعونة " (التي تتألف من مستشاري ومنسقي فعالية المعونة في المكاتب القطرية)؛ وموقعين على الانترنت (داخلي وخارجي)؛ ودورة دراسية للممارسين في الأكاديمية الإلكترونية للتنمية.
    Placé sous la présidence du Premier ministre, ce comité coordonne l'action de l'État au plan interne dans ce domaine. UN وتتولى هذه اللجنة التي يرأسها الوزير الأول، تنسيق عمل الحكومة على الصعيد الداخلي في هذا المجال.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: أي عقبات تعترض قانونكم الوطني في هذا السياق والخطوات المتخذة لإزالتها.
    :: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN - ما هي العقبات المصادفة في تطبيق تشريعكم الوطني في هذا المجال والتدابير المتخذة لتذليلها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more