"interne de la" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية على
        
    • الداخلية للجنة
        
    • الداخلية للحسابات التي تقدم إلى
        
    • الداخلي لبعثة
        
    Les mécanismes de contrôle interne de la sécurité aérienne étaient insuffisants et la mission ne respectait pas strictement les normes de sécurité. UN الضوابط الداخلية على سلامة الطيران كانت ضعيفة، ولم تتقيد البعثة تقيدا كاملا بـمقتضيات السلامة
    Cette traçabilité par lot est importante non seulement pour le contrôle interne de la qualité mais aussi pour déterminer l’origine des munitions. UN وﻹمكانية تتبع الدفعات هذه أهمية ليس فقط بوصفها تدبيرا للرقابة الداخلية على النوعية، ولكن أيضا ﻷغراض التعرف على منشأ الذخائر.
    Il y a lieu d'améliorer le programme d'entretien des logements et de renforcer les mécanismes de contrôle interne de la collecte et de la préservation des fonds en espèces perçus au titre du règlement des frais d'hébergement. UN ثمة حاجة إلى تحسين برنامج صيانة أماكن الإقامة وإلى تعزيز الضوابط الداخلية على جباية وحماية المبالغ النقدية المتأتية من أماكن الإقامة
    Divulgation d'une information relative au fonctionnement interne de la Commission UN إفشاء معلومات متعلقة بالإجراءات الداخلية للجنة
    Il a formulé les observations qui suivent en s'appuyant sur les informations supplémentaires qu'il a reçues oralement ou par écrit au sujet de l'audit interne de la Caisse. UN وراعت اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية المعلومات الإضافية التي وردتها شفويا وخطيا بشأن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي تقدم إلى الصندوق.
    En outre, j'ai obtenu du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant de 1,5 million de dollars pour renforcer la sécurité interne de la MONUG. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد حصلت من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على إذن بالدخول في التزامات بمبلغ ١,٥ مليون دولار لتعزيز اﻷمن الداخلي لبعثة المراقبين.
    La mise en œuvre intensive des mesures de prévention et les mécanismes de surveillance destinés à prévenir la corruption au sein de la police permettent de contrôler l'application du Code et le respect de ses dispositions. Le contrôle interne de la police est donc renforcé et soutenu. UN ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه.
    h) Met en place un système d'audit interne de la gestion des départements administratifs et des municipalités; UN (ح) وضع نظام للرقابة الإدارية الداخلية على الإدارات التنظيمية والمجالس البلدية؛
    En tant que Directrice du contrôle interne et de la rationalisation des procédures: formulation, promotion et évaluation de politiques en matière de contrôle interne de la branche exécutive du pouvoir public national; orientation et coordination de mesures dans le cadre du contrôle interne et de la rationalisation des procédures. UN تقوم بصفتها مديرة للرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات بصياغة وتعزيز وتقييم السياسات في مجال الرقابة الداخلية على أجهزة السلطة التنفيذية للحكومة على الصعيد الوطني؛ وتوجيه وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات.
    Elle a examiné les cas proposés pour inspection mais elle a, dans certains cas, jugé plus approprié de faire intervenir les fonctions de contrôle interne de la police locale plutôt que d'intervenir elle-même directement, de façon à encourager l'autodiscipline et la responsabilisation des forces de police locales. UN واستعرضت الحالات المقترح إجراء تفتيش عليها، ولكنها رأت أن هناك من بينها حالات يكون من المناسب عدم إشراكها فيها مباشرة على أن تتخذ الإجراءات بشأنها في إطار الوظائف المتعلقة بالرقابة الداخلية على الشرطة مما من شأنه أن يشجع على تسلم أياد محلية لمقاليد الأمور وإعمال المساءلة.
    Afin d'améliorer la qualité des prestations du Département, en particulier la qualité linguistique des documents, on a pris diverses mesures, notamment en matière de formation et de contrôle interne de la qualité. UN 23 - وقد اتخذت خطوات من أجل تحسين نوعية أداء الإدارة، ولا سيما تلك النوعية اللغوية لإنتاجها، وذلك بطرق تتضمن التدريب والرقابة الداخلية على النوعية.
    Le Comité a examiné 45 dossiers de consultants engagés par l'UNU-WIDER et a noté que celui-ci n'avait gardé aucune trace écrite des procédures de sélection, ce qui n'est pas conforme aux procédures définies par l'Organisation des Nations Unies pour le recrutement de consultants et risque d'affaiblir le dispositif de contrôle interne de la gestion des ressources humaines. UN 56 - استعرض المجلس ملفات 45 حالة تتعلق بالاستشاريين في المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي، فلاحظ عدم توثيق عملية الاختيار. وهذا أسلوب يتعارض مع متطلبات إجراءات الأمم المتحدة للاستعانة بالاستشاريين، وربما يُضعف الرقابة الداخلية على إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité reste préoccupé par le fait que les mesures prévues dans le cadre du plan national d'action contre la traite en Bosnie-Herzégovine pour 2008-2012 en ce qui concerne l'harmonisation interne de la législation pénale au niveau de l'État, des entités et du district de Brčko ont encore été reportées. UN 25- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تأجيل النشاط المضطلع به في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك للفترة 2008 -2012 فيما يتعلق بمواءمة التشريعات الجنائية الداخلية على مستوى الدولة والكيانين ومقاطعة بريتشكو.
    Examen de la stratégie d'ensemble visant à rendre opérationnels les mécanismes civils de contrôle. Le Parlement exerce un contrôle, à l'instar de la Division des normes professionnelles de la Police nationale libérienne, dont le rôle de renforcement des mécanismes de contrôle interne de la police prend de plus en plus d'envergure. UN 62 - إجراء استعراض للاستراتيجية الشاملة لتفعيل آليات الرقابة المدنية - تضطلع السلطة التشريعية بتوفير الرقابة، وكذلك شعبة المعايير المهنية التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، التي يتعاظم دورها في تعزيز الرقابة الداخلية على الشرطة.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions de ce rapport et souscrit aux recommandations qui y sont formulées, lesquelles devraient permettre d'améliorer le contrôle interne de la gestion des opérations de placement de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي توصل إليها المكتب ويتفق مع التوصيات التي أبداها في تقريره والتي سيؤدي العمل بها إلى تحسين الرقابة الداخلية على إدارة العمليات الاستثمارية التي يقوم بها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    d) Contrôle interne : La Caisse pourra bien mieux assurer le contrôle interne de la qualité des services fournis ainsi que certains aspects des placements. UN )د( المراقبة الداخلية: سيحظى الصندوق بقدر كبير من المراقبة الداخلية على نوعية الخدمات التي يحصل عليها وعلى مختلف مراحل عملية الاستثمار.
    Des questions de fond stratégiques plus larges seront également abordées, notamment la définition du rôle des membres, la stratégie de communication et la dynamique interne de la Commission. UN كما ستتم معالجة القضايا الاستراتيجية العريضة المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك تحديد دور الأعضاء، واستراتيجية الاتصالات، والديناميات الداخلية للجنة.
    Il a achevé l'examen d'un projet de procédure interne de la COI pour l'application effective de l'article 247 de la Convention, relatif aux projets de recherche scientifique marine réalisés par des organisations internationales ou sous leurs auspices. UN وقد فرغت الهيئة الاستشارية أيضا من النظر في مشروع الإجراءات الداخلية للجنة الأوقيانوغرافية من أجل الاستخدام الفعال للمادة 247 من اتفاقية قانون البحار بشأن مشاريع البحوث العلمية البحرية التي يجري الاضطلاع بها من قبل المنظمات الدولية أو تحت إشرافها.
    Il a formulé les observations qui suivent en s'appuyant sur les informations supplémentaires qu'il a reçues oralement ou par écrit au sujet de l'audit interne de la Caisse. UN وراعت اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية المعلومات الإضافية التي وردتها شفويا وخطيا بشأن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي تقدم إلى الصندوق.
    Sur le plan organisationnel interne de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), la Belgique soutient toute réforme proposée par M. Eide, réforme de nature à lui permettre de s'acquitter au mieux des responsabilités qui sont les siennes. UN وفيما يتصل بالتنظيم الداخلي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تؤيد بلجيكا كل إصلاح اقترحه السيد إيدي قد يمكنه من تنفيذ مسؤولياته على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more