"interne efficace" - Translation from French to Arabic

    • داخلية فعالة
        
    • داخلي فعال
        
    • محلية فعالة
        
    • الداخلي الفعال
        
    • داخلي يتسم
        
    Par ailleurs, la procédure concernant la gestion des contrats de louage de services dans le bureau hors siège manque de contrôle interne efficace, car la Section des programmes élabore les mandats, invite les consultants, approuve la valeur des contrats et en surveille la réalisation. UN وعلاوة على ذلك، ينقص إجراءات إدارة عقود الخبرة الاستشارية في المكاتب الميدانية وجود مراقبة داخلية فعالة نظرا ﻷن قسم البرامج الذي يُعد الصلاحيات، ويدعو الخبراء الاستشاريين ويوافق على قيم العقود، هو الذي يرصد أيضا تنفيذ العقود.
    * Développer une capacité interne efficace à même d'appuyer et de suivre les consultations avec les gouvernements donateurs. UN * بنـــاء قــدرات داخلية فعالة لدعم ورصد المشاورات بين الحكومـــات والجهــــات المانحة.
    Le Comité spécial reconnaît que des ressources supplémentaires doivent être consacrées, dans les budgets des missions, à l'information et au personnel et au matériel informatique nécessaires pour faire comprendre le but de l'opération et pour assurer une communication interne efficace. UN 32 - وتدرك اللجنة أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية في ميزانية البعثات للإعلام والموظفين المرتبطين بهذا المجال والتكنولوجيا المطلوبة لنشر رسالة أي من العمليات وإقامة اتصالات داخلية فعالة.
    25A.19 Ce programme a pour principal objectif de garantir et de faciliter le fonctionnement d'un système de justice interne efficace au sein du Secrétariat. UN ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    25A.19 Ce programme a pour principal objectif de garantir et de faciliter le fonctionnement d'un système de justice interne efficace au sein du Secrétariat. UN ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    Il affirme que la procédure d'examen des risques avant renvoi constitue un mécanisme interne efficace pour protéger quiconque pourrait être exposé à un risque en cas d'expulsion. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    Les organisations ont tendance à ne fournir de statistiques relatives à l'emploi de consultants que sur la demande de leurs organes directeurs, au lieu de s'en servir pour un suivi interne efficace et pour une utilisation judicieuse des ressources. UN ويوجد ميل إلى ألا تعد المنظمات إحصاءات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين إلا عندما تطلب إليها هيئات الإدارة ذلك، بدلاً من أن تستخدم هذه الإحصاءات من أجل الرصد الداخلي الفعال واستخدام الموارد بكفاءة.
    74. Il n'a pas été facile de mettre en place un mécanisme de contrôle interne efficace dans une organisation internationale et multiculturelle dont les activités n'avaient jamais été ainsi passées au crible pendant les cinquante premières années de son existence. UN ٧٤ - ومضى يقول إن عملية جعل المكتب آلية رقابة داخلية فعالة في بيروقراطية دولية ومتعددة الثقافات لم تتعود على هذا النوع من التمحيص لما يقرب من خمسة عقود لم يكن باﻷمر الهين.
    Ce projet de deux ans vise à aider les forces de police mauriciennes à se constituer en service de police en se fixant un cadre stratégique et en renforçant leurs capacités d'ajustement aux besoins publics, nationaux et internationaux par l'établissement progressif d'une capacité de gestion stratégique interne efficace. UN ويهدف المشروع ومدته سنتان إلى المساعدة على تحويل قوات الشرطة في موريشيوس إلى دائرة شرطة من خلال وضع إطار استراتيجي وتعزيز قدرتها على الاستجابة للطلبات العامة الوطنية والدولية من خلال القيام تدريجيا بتكوين قدرة داخلية فعالة للإدارة الاستراتيجية.
    85. De récentes affaires retentissantes qui ont eu un large écho dans la presse ont montré que les chefs de secrétariat peuvent agir, et agissent, en toute impunité s'il n'y a pas de mécanisme interne efficace permettant d'enquêter sur les allégations d'agissements répréhensibles portées contre eux. UN 85- إن الحالات المشهورة الأخيرة التي جرى النشر عنها على نطاق واسع قد أثبتت أن الرؤساء التنفيذيين يمكن أن يفلتوا من العقاب، بل ويحدث فعلاً أنهم يفلتون من العقاب، عند عدم وجود آليات داخلية فعالة للتحقيق في ادعاءات الأعمال غير المشروعة الموجهة ضدهم.
    15. Une fonction de contrôle interne efficace, hautement professionnelle et administrativement indépendante au sein de l'Organisation des Nations Unies revêt une importance critique. UN 15 - وأردفت قائلة إن وجود مهمة رقابة داخلية فعالة وعالية المهنية ومستقلة تنفيذياً داخل الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية.
    Audit du Comité local des contrats à l'ONUCI : < < Les procédures du Comité local des contrats de l'ONUCI et la présentation des dossiers par la Section des achats devaient être renforcées pour que le Comité puisse exercer un contrôle interne efficace sur les achats. > > UN مراجعة أداء لجنة العقود المحلية في العملية: " كانت إجراءات لجنة العقود المحلية التابعة للعملية وعرض الحالات من جانب قسم المشتريات في حاجة إلى التعزيز كي تقوم اللجنة برقابة داخلية فعالة على المشتريات "
    Audit du Comité local des contrats à l'ONUCI : < < Les procédures du Comité local des contrats de l'ONUCI et la présentation des dossiers par la Section des achats devaient être renforcées pour que le Comité puisse exercer un contrôle interne efficace sur les achats. > > UN مراجعة أداء لجنة العقود المحلية في العملية: " كانت إجراءات لجنة العقود المحلية التابعة للعملية وعرض الحالات من جانب قسم المشتريات في حاجة إلى التعزيز كي تقوم اللجنة برقابة داخلية فعالة على المشتريات "
    Le niveau de vie des Tokélaou et leur capacité de bénéficier d'une autonomie interne efficace sont subordonnés à la mise en place de communications sûres et répondant à leurs besoins. UN وتوفير اتصالات من النوع الذي يلائم احتياجات توكيلاو، ويضاهي المعايير الدولية أمر لا غنى عنه لضمان مستوى المعيشة في توكيلاو ولضمان قدراتها على إقامة حكم ذاتي داخلي فعال.
    Les capacités techniques de faire appliquer la Convention sont réduites, et il manque un système interne efficace et durable de gestion des questions de sexospécificité. UN وتعتبر القدرات التقنية المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متدنية وبالتالي لا يوجد نظام داخلي فعال ومستدام لإدارة قضايا الشؤون الجنسانية.
    De nombreuses délégations ont relevé l'importance d'une coordination interne efficace et se sont félicitées de la création par le Secrétaire général de la CNUCED à la suite de la treizième session de la Conférence du Comité de coordination sur le Mandat de Doha. UN 26 - وأشار العديد من الوفود إلى أهمية وجود تنسيق داخلي فعال ورحبوا بلجنة تنسيق ولاية الدوحة التي أنشأها الأمين العام للأونكتاد في أعقاب الأونكتاد الثالث عشر.
    Ceci requerrait en particulier l'octroi au commandant général de la Police nationale des pleins pouvoirs en matière opérationnelle, la mise en place de procédures de nomination et de promotion fondées sur le mérite et l'établissement d'un système de discipline interne efficace qui soit indépendant du Ministère de l'intérieur tout en étant transparent pour le public. UN وسيتطلب ذلك، بوجه خاص، منح سلطة تنفيذية كاملة للقائد العام للشرطة الوطنية، واستحداث إجراءات للتعيين والترقية على أساس الجدارة، وبناء نظام تأديبي داخلي فعال يكون مستقلا عن وزارة الداخلية ويتسم مع ذلك بالشفافية تجاه الجمهور.
    26. De nombreuses délégations ont relevé l'importance d'une coordination interne efficace et se sont félicitées de la création par le Secrétaire général de la CNUCED à la suite de la treizième session de la Conférence du Comité de coordination sur le Mandat de Doha. UN 26- وأشار العديد من الوفود إلى أهمية وجود تنسيق داخلي فعال ورحبوا بلجنة تنسيق ولاية الدوحة التي أنشأها الأمين العام للأونكتاد في أعقاب الأونكتاد الثالث عشر.
    Il affirme que la procédure d'examen des risques avant renvoi constitue un mécanisme interne efficace pour protéger quiconque pourrait être exposé à un risque en cas d'expulsion. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    L'auteur affirme que l'incapacité de l'État partie de répondre à ces allégations dans ses observations ne fait que souligner l'absence de < < mécanisme de contrôle > > interne efficace et la nécessité d'enquêter et de l'indemniser pour les violations de l'article 7. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم استجابة الدولة الطرف لهذه الشكاوى في ملاحظاتها إنما يؤكد عدم وجود " آلية مراقبة " محلية فعالة والحاجة إلى إجراء تحقيقات ومنح تعويضات عما وقع من انتهاكات للمادة 7.
    Les organisations ont tendance à ne fournir de statistiques relatives à l'emploi de consultants que sur la demande de leurs organes directeurs, au lieu de s'en servir pour un suivi interne efficace et pour une utilisation judicieuse des ressources. UN ويوجد ميل إلى ألا تعد المنظمات إحصاءات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين إلا عندما تطلب إليها هيئات الإدارة ذلك، بدلاً من أن تستخدم هذه الإحصاءات من أجل الرصد الداخلي الفعال واستخدام الموارد بكفاءة.
    Il ne pourra y avoir de véritable réforme de l'ONU sans un système de justice interne efficace, indépendant et doté de moyens suffisants capable à la fois de défendre les droits des fonctionnaires et d'amener ces fonctionnaires ainsi que les cadres de l'Organisation à répondre de leurs actes. UN ولا يمكن القيام بإصلاح فعال للأمم المتحدة دون نظام عدل داخلي يتسم بالكفاءة والاستقلالية وتتوفر له الموارد ليصون حقوق الموظفين ويكفل فعالية مساءلة المديرين والموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more