"interne entre les" - Translation from French to Arabic

    • الداخلي بين
        
    • الداخلي فيما بين
        
    Le conflit armé interne entre les forces opposées a crû en intensité et en ampleur. UN وازداد النزاع المسلح الداخلي بين القوات المتعارضة حدة وجسامة.
    En ce qui concernait la coopération avec le Gouvernement indien, des délégations se sont interrogées au sujet de la coordination interne entre les différents départements et ministères et entre les administrations centrales et locales et au sujet de l'impact du Plan-cadre sur les activités des ministères. UN وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات.
    D'autres encore n'ont pas établi de coordination interne entre les centres de liaison nationaux au titre de la Convention et les centres de liaison nationaux à caractère politique et opérationnel dans le cadre du FEM. UN وما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى التنسيق الداخلي بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية وجهات التنسيق السياسية والتنفيذية الوطنية المعنية بمرفق البيئة العالمية.
    La conviction partagée sur la valeur stratégique de la région et la solidarité interne entre les pays qui y sont présents est plus forte que jamais, et elle sera décisive au vu des difficultés qui se présenteront à nous. UN وقد قوي عن أي وقت مضى الاقتناع المشترك بالقيمة الاستراتيجية لهذه المنطقة والتضامن الداخلي بين البلدان الموجودة فيها وسيكون حاسما في مواجهة الصعوبات التي تعترضنا.
    Ces éléments exigent non seulement des règles communes, mais aussi une plus grande coordination interne entre les divers secteurs culturels en vue d'harmoniser les stratégies compétitives qui permettent un développement durable des créations locales dans le milieu international. UN ولا تتطلب مثل هذه التحديات قواعد مشتركة فحسب بل أيضاً تحسين التنسيق الداخلي فيما بين مختلف قطاعات صناعة الثقافة، بهدف تنسيق استراتيجيات المنافسة للتنمية المستدامة للأعمال الفنية المحلية على المستوى الدولي.
    M. Lallah est d'avis que cette réserve ouvre la voie non seulement à des conflits entre la législation suisse et les dispositions du Pacte mais aussi à un conflit interne entre les lois suisses. UN ورأى السيد لالاه أن هذا التحفظ يفتح المجال ليس فقط للتنازع بين التشريع السويسري وأحكام العهد، بل كذلك للتنازع الداخلي بين القوانين السويسرية.
    Un service de renseignement financier assurera la coopération interne entre les organismes nationaux chargés du maintien de l'ordre tout en assurant, à l'échelon internationale, la coopération et l'entraide judiciaire dans des cas présumés de blanchiment d'argent. UN وهناك وحدة للاستخبارات المالية لا تشرف على التعاون الداخلي بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون فحسب، ولكنها تقدم أيضا التعاون القانوني في حالات الاشتباه في غسل الأموال.
    Le secrétariat du PNUE pourrait améliorer la coordination interne entre les points focaux des accords multilatéraux sur l'environnement, les bureaux régionaux, le siège du PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents. UN أن تقوم أمانة برنامج البيئة بتحسين التنسيق الداخلي بين نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمكاتب الإقليمية، ومقر برنامج البيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Le secrétariat du PNUE pourrait améliorer la coordination interne entre les points focaux des accords multilatéraux sur l'environnement, les bureaux régionaux, le siège du PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents. UN أن تقوم أمانة برنامج البيئة بتحسين التنسيق الداخلي بين نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمكاتب الإقليمية، ومقر برنامج البيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    2.10 Aux conditions générales d'insécurité créées par le conflit armé interne entre les Taliban et d'autres factions, s'ajoute le fait que la situation des droits de l'homme dans le territoire contrôlé par les Taliban est très préoccupante. UN 2-10 وفضلاً عن الحالة العامة التي لا يسودها الأمن والتي نجمت عن النزاع المسلح الداخلي بين طالبان والفصائل الأخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها طالبان تثير قلقاً بالغاً.
    Les moyens qui pouvaient être employés étaient les suivants: le recours au dialogue interne entre les services administratifs et ministériels concernés; l'examen bénéfique des lois nationales préalablement à leur promulgation en vue de s'assurer qu'elles sont compatibles avec les engagements internationaux; et les procédures de révision administrative. UN ومن التقنيات التي يمكن استخدامها اعتماد الحوار الداخلي بين الإدارات والوزارات المعنية؛ والمزايا الناجمة عن تمحيص القوانين الداخلية بغرض ضمان توافقها مع الالتزامات الدولية قبل سَنِّها؛ وإجراءات المراجعة الإدارية.
    Les titulaires de mandat ont souligné qu'ils souhaitaient renforcer les modalités permettant de maintenir le suivi après les missions et ont insisté sur l'importance de la coordination interne entre les entités gouvernementales, étant donné que le Ministère des affaires étrangères n'associait pas toujours suffisamment les autres ministères et départements concernés. UN وأشار المكلفون بالولايات إلى رغبتهم في تدعيم طرائق مواصلة المتابعة بعد الزيارات وأشاروا أيضاً إلى أهمية التنسيق الداخلي بين كيانات الحكومة، نظراً لأن وزارة الشؤون الخارجية لا تشرك دائماً بالقدر الكافي الوزارات والإدارات المختصة الأخرى.
    Le Directeur exécutif devrait expressément désigner un point focal au siège du PNUE afin de faciliter la coordination interne entre les divisions et les bureaux régionaux qui devraient tous déterminer des points d'entrée et définir des mesures transparentes pour la réception, le suivi et la répartition des demandes d'appui technologique et UN ويجب على المدير التنفيذي أن ينشئ نقطة اتصال متفرغة داخل المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير التنسيق الداخلي بين الشُعَبْ والمكاتب الإقليمية، التي تنبغي أن تقوم جميعاً بتحديد نقاط الدخول، وشفافية تلقي ومتابعة وتوزيع طلبات الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    83. Les experts ont souligné qu'il fallait resserrer la coopération internationale en matière d'échange d'informations et la coordination interne entre les services de contrôle des drogues, les services douaniers, la police et l'industrie chimique dans le secteur privé. UN 83- سُلّط الضوء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات، والتنسيق الداخلي بين أجهزة مراقبة المخدرات، وسلطات الجمارك، والشرطة إضافة إلى قطاع الصناعة الكيميائية الخاص.
    39. Certains orateurs ont fait remarquer que les États devraient continuer d'explorer des moyens de participer activement à la coordination interne entre les autorités centrales et les organismes chargés d'exécuter les demandes de coopération internationale. UN ٣9- وأشار بعض المتكلِّمين إلى أنَّ على الدول أن تواصل استكشاف الفرص المتاحة للانخراط بنشاط في التنسيق الداخلي بين السلطات المركزية والأجهزة المعنية التي تشارك في تنفيذ طلبات التعاون الدولي.
    Action: utiliser le réseau de données interactif proposé en 2005 pour diffuser les informations en interne entre les centres de liaison nationaux (deux personnes, trois mois chacune). UN الإجراء: استخدام شبكة البيانات التفاعلية المقترحة في عام 2005 من أجل نشر المعلومات على الصعيد الداخلي بين مراكز التنسيق الوطنية (شخصان، 3 أشهر لكل منهما).
    6. Nous proposons donc d’insérer la phrase “Sous réserve des principes fondamentaux de son système juridique interne” entre les alinéas a) et b) du paragraphe 1 de l’article 3. UN ٦ - وهكذا فاننا نقترح ادراج عبارة " مع مراعاة المبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي " بين الفقرتين الفرعيتين ١ )أ( و )ب( من المادة ٣ .
    5. Encourage les Parties à organiser une coordination interne entre les représentants de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle et de participer activement à tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78; UN 5 - يشجع الأطراف والجهات الأخرى، على التنسيق الداخلي بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية وممثليها لدى اتفاقية بازل وعلى المشاركة بشكل نشط في بحث عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار، أو في أي عملية بحث تُجرى للكفاءات المتوفرة لدى كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78؛
    h) Examiner le rôle de la coordination interne entre les organismes de justice pénale et les services de détection et de répression et les autres organismes publics participant à la lutte contre ces infractions. UN (ح) مناقشة دور التنسيق الداخلي فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والعدالة الجنائية وغيرها من سلطات الدولة المشاركة في مكافحة هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more