"internement administratif" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    • إداريا
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • الاحتجاز الاداري
        
    • رهن الاحتجاز اﻹداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • احتجاز إداري
        
    • الحجز اﻹداري
        
    • الحبس الإداري
        
    • الاعتقال الاداري
        
    • بالاحتجاز الاداري
        
    • محتجز إداري
        
    • والاحتجاز الإداري
        
    • اﻹحتجاز اﻹداري
        
    Dans un nombre limité de cas, le recours à l'internement administratif est indispensable, notamment pour protéger les femmes dans certaines circonstances. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    En premier lieu, l'internement administratif ne doit être utilisé qu'à titre exceptionnel et pour des raisons impérieuses de sécurité. UN ففي المقام الأول، ينبغي ألا يُستخدم الاحتجاز الإداري إلا في حالات استثنائية جداً ولأسباب أمنية قاهرة فحسب.
    Sur le nombre total de détenus palestiniens, environ 220 étaient soumis à un internement administratif. UN ومن إجمالي عدد الفلسطينيين المحتجزين، كان نحو 220 رهن الاحتجاز الإداري.
    Dans de telles conditions, l'internement administratif est contraire à l'article 9 du Pacte et peut être qualifié de détention arbitraire. UN وفي هذه الظروف، فإن الاعتقال الإداري يخالف أحكام المادة 9 من العهد، ويمكن وصفه بأنه اعتقال تعسفي.
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Sauf indication contraire, l'analyse ciaprès concerne l'internement administratif des migrants. UN ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Garanties de procédure et internement administratif des migrants UN الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Dans la plupart des cas, les arrêtés d'internement administratif sont également confirmés par les cours d'appel militaires. UN ففي معظم الحالات، تؤكد محكمة الاستئناف العسكرية أيضاً أوامر الاحتجاز الإداري.
    L'internement administratif est utilisé comme une mesure de châtiment collectif, d'intimidation et de pression sur les proches des individus concernés. UN وقد لجأت الحكومة إلى استخدام الاحتجاز الإداري كتدبير للمعاقبة الجماعية والتخويف ولممارسة الضغوط على الأقارب.
    Cette procédure n'est pas contestée par le Gouvernement, qui a expliqué le système de l'internement administratif. UN ولم تطعن الحكومة في صحة هذه العملية وقامت بتفسير نظام الاحتجاز الإداري.
    M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. UN 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري.
    Certains avaient été gardés pendant plus de deux ans en internement administratif pour d'obscurs motifs. UN وقــد دام احتجاز بعضهم أكثر من سنتين قضـوهـا رهــن الاعتقال الإداري لأسباب غير واضحة.
    Il aurait été à nouveau arrêté 16 jours plus tard et aurait fait l'objet d'une mesure d'internement administratif de six mois. UN وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر.
    Il note également avec une certaine préoccupation la fréquence avec laquelle des personnes peuvent se voir privées de liberté par un internement administratif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    D'ailleurs, le juge doit non seulement examiner la mesure d'internement administratif, mais doit aussi l'approuver. UN ولا يقتصر دور القاضي على نظر اجراء الاحتجاز الاداري وحده بل يجب أن يقره أيضاً.
    En 1998, trois habitants de la bande de Gaza ont fait l'objet d'une mesure d'internement administratif. UN وفي عام ٨٩٩١، وُضع ثلاثة أشخاص من قطاع غزة رهن الاحتجاز اﻹداري.
    La pratique israélienne de l'internement administratif ne se conforme pas à ces normes. UN 27 - على أن الممارسة الإسرائيلية للاحتجاز الإداري تقصر عن هذه المعايير.
    Lord Colville a pu voir un ordre d'internement administratif, portant la signature d'un colonel, qui montre que le motif de la mesure est l'appartenance à une organisation précise. UN وأشار إلى أنه قد رأى أمر احتجاز إداري يحمل توقيع عقيد ويوضح أن سبب اﻹجراء هو الانتماء إلى منظمة معينة.
    Il arrivait aussi que les détenus soient placés en internement administratif après avoir purgé leur peine. UN كما يوضع السجناء رهن الحجز اﻹداري بعد إكمالهم مدة عقوبتهم العادية في السجن.
    Le Comité s'était également dit préoccupé par les mesures d'internement administratif touchant certains Libanais qui constituaient ainsi une sorte de < < monnaie d'échange > > . UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها بسبب تدابير الحبس الإداري لعدد من اللبنانيين الذين كانوا يمثلون نوعاً من المقايضة لتبادل الأسرى.
    Elles ont en outre prolongé l'internement administratif d'environ 19 détenus pour des périodes allant de 4 à 6 mois. UN كما ومددت السلطات الاسرائيلية الاعتقال الاداري لنحو ٩١ معتقلاً لمدد تتراوح بين أربعة أشهر إلى ستة أشهر.
    En vertu de la loi sur le vagabondage et l'escroquerie, il a été condamné à une peine d'internement administratif d'une durée d'un an et il est actuellement en garde à vue dans une annexe du commissariat de Valence où les détenus seraient souvent torturés ou maltraités. UN وقد حكم عليه بالاحتجاز الاداري لمدة سنة بمقتضى قانون المتشردين واللصوص وهو محتجز في ملحق لمخفر الشرطة في فالنسيا، الذي يُدعى أن المحتجزين فيه كثيرا ما يعذبون وتُساء معاملتهم.
    Dans un cas connexe, il a été signalé que le Comité public contre la torture avait, au nom de Walid Hamadan, également en internement administratif, demandé à la Haute Cour de justice de s'opposer à ce que le SGS le torture. UN وفي حدث آخر ذو صلة، أفادت التقارير أن اللجنة العامة لمناهضة التعذيب قدمت عريضة استئناف الى المحكمة العليا بالنيابة عن محتجز إداري آخر يدعى وليد حمدان، لتعرضه للتعذيب على أيدي جهاز اﻷمن العام.
    L'internement administratif est une mesure prise sans chef d'inculpation ou jugement, autorisée par arrêté administratif et non par décision judiciaire. UN والاحتجاز الإداري هو احتجاز من دون توجيه اتهام أو من دون تقديم للمحاكمة يؤذن به بموجب أمر إداري لا قضائي.
    Parmi les 1 622 détenus pour «raisons de sécurité» ne figurent pas les 78 Palestiniens placés en internement administratif. UN والمسجونين ﻷسباب أمنية البالغ عددهم ٦٢٢ ١ لا يشملون ٧٨ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more