"internes au" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية في
        
    • الداخلي في
        
    • داخلياً في
        
    • داخلية في
        
    • الداخلية على
        
    • الداخلية إلى
        
    • الداخلية داخل
        
    • الداخليتين إلى
        
    • كافةً داخل
        
    • محدّد داخل
        
    Ils se sont par ailleurs déclarés préoccupés par les conflits internes au Soudan du Sud, entre le Gouvernement sud-soudanais et les groupes armés. UN وأعربا أيضاً عن قلقهما إزاء الصراعات الداخلية في جنوب السودان، وفي ما بين حكومة جنوب السودان والجماعات المسلحة.
    Les réformes internes au Kazakhstan se déroulent conformément aux traités internationaux auxquels il a adhéré. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement des conflits et dans les processus de paix internes au XXIe siècle UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    Aussi le cadre prévoit-il l'instauration d'un dialogue et de consultations internes au Darfour pour compléter et renforcer le Document de Doha. UN ومن ثم، تشتمل عناصر الإطار على إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور من أجل إكمال وتعزيز وثيقة الدوحة.
    La participation des réfugiés et des déplacés internes au processus de paix a également fourni des perspectives critiques sur les causes du conflit et a contribué à impliquer toutes les parties prenantes à l'établissement et au maintien de la paix. UN كما أن مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً في عمليات السلام أتاحت بدورها رؤى أساسية عن أسباب النزاع، وساهمت في إيجاد حس بضرورة مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية صنع السلام وبنائه.
    Cette situation n'a rien à voir avec les dispositions de l'Article 19 de la Charte, mais est due à des raisons administratives internes au Secrétariat. UN وهذه الحالة تخضع ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق نظرا ﻷنها ترجع إلى حالة إدارية داخلية في اﻷمانة العامة.
    Deux stages de formation destinés à renforcer les capacités n'ont pas eu lieu en raison des divisions internes au sein de la Commission. UN ولم تنظَّم دورتان تدريبيتان في مجال تنمية القدرات بسبب الانقسامات الداخلية على مستوى اللجنة
    Mais le Fonds n'avait pas prévu ces coûts internes au budget. UN لكن اليونيسيف لم تدرج تلك التكاليف الداخلية في توقعاتها للميزانية.
    Loin de nous l'idée de minimiser la sagesse et l'action des forces internes au Zaïre, ni l'appui permanent de ce qu'on appelle chez nous la «troïka», c'est-à-dire le groupe de pays formé par la Belgique, la France et les États-Unis d'Amérique. UN ولا نود أن نقلل من أهمية حكمة القوى الداخلية في زائير والعمل الذي أنجزته، ولا من الدعم المستمر الذي تلقيناه من الثلاثي المكون من بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Nombre de communications internes au Siège de l'ONU UN المكالمات الداخلية في مجمع المقر
    Il donne le cadre des travaux menés par l'UNICEF dans les programmes, partenariats, alliances, activités de promotion et opérations internes au siège et dans les bureaux régionaux et de pays au cours des quatre prochaines années. UN وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة.
    Nombre de communications internes au Siège de l’ONU UN المكالمات الداخلية في مجمع المقر
    Nombre de communications internes au Siège de l’ONU UN المكالمات الداخلية في مجمع المقر
    La section II contient un aperçu général de la crise qui a entraîné des déplacements de population internes au Tadjikistan. UN والفرع الثاني منه يتضمن استعراضا عاما لﻷزمة التي أدت إلى التشرد الداخلي في طاجيكستان.
    Les travaux préparatoires du processus de dialogue et de consultations internes au Darfour se poursuivent. UN يجري التحضير لإجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور.
    Dans l'exercice de ses fonctions de secrétariat, la MINUAD mènera des activités préparatoires en vue de la tenue du dialogue et du processus de consultation internes au Darfour. UN وفي إطار القيام بدور الأمانة، ستمهد العملية المختلطة الطريق للحوار والتشاور على الصعيد الداخلي في دارفور.
    Il a en outre souligné qu'à la suite de ces expulsions, son administration avait été en liaison avec les agences des Nations Unies pour s'assurer que les besoins humanitaires et les droits de l'homme des déplacés internes au Puntland étaient respectés. UN وأكد كذلك أن إدارته أقامت اتصالاً بوكالات الأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية وضمان حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في بونتلند.
    Pris dans leur ensemble, en tant que réaffirmation de la coopération et du partenariat international, ces engagements ouvrent la voie à des réalisations importantes en termes de protection et de solutions aux réfugiés, aux apatrides et aux déplacés internes au cours de la décennie à venir. UN وإذا أخذنا هذه التعهدات ككل كإعادة تأكيد للتعاون والشراكة على الصعيد الدولي لوجدنا أنها تمهد السبيل لتحقيق إنجازات هامة في مجال الحماية وإيجاد حلول لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً في العقد القادم.
    J'ai également l'intention de procéder à des ajustements internes au sein des effectifs de la police des Nations Unies pour accueillir huit agents pénitentiaires supplémentaires. UN وانوي أيضا إجراء تعديلات داخلية في قوة شرطة الأمم المتحدة لتضم ثمانية ضباط إضافيين للإصلاحيات.
    Changement climatique se produisant par suite de changements internes au sein du système climatique ou par suite d'interactions entre ses composants ou encore par suite de changements dans le forçage (externe) du climat, que celui-ci soit dû à des phénomènes naturels ou aux activités humaines. UN يحدث تغير المناخ بمعناه المشار إليه في سجل مراقبة المناخ بسبب تغيرات داخلية في نطاق نظام المناخ أو في التفاعل بين عناصره، أو بسبب التغيرات في التأثير الخارجي سواء ﻷسباب طبيعية أو بسبب اﻷنشطة البشرية.
    À l'issue de cette décentralisation, l'UNOPS pourra fournir à ses clients une information financière plus rapide et précise et améliorer les contrôles internes au niveau régional et à celui des pays. UN وستكون المحصلة النهائية هي تقديم تقارير مالية على نحو أسرع وأوضح إلى زبائننا مع إحداث تحسن كبير في الضوابط الداخلية على المستويين الإقليمي والقطري.
    2. Outre ceux qu'il fournit au PNUD, le Bureau assure aussi des services d'audit et de contrôle internes au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ٢ - وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها المكتب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإنه يقدم أيضا خدمات مراجعة الحسابات والرقابة الداخلية إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Enfin, elles ont exacerbé les tensions internes au sein des partis de la coalition gouvernementale et entre les partis. UN كما أسهمت في تفاقم التوترات الداخلية داخل اﻷحزاب في الحكومة الائتلافية وفيما بينها.
    Au cours de l'année 2003, le Bureau a fourni des services d'audit et de contrôle internes au PNUD et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). Le chapitre II et l'annexe I du présent rapport contiennent des informations relatives à ces deux organismes. UN 2 - وقد قدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال عام 2003 خدمات مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اللذين خصص من أجلهما الفصل الثاني والمرفق الأول من هذا التقرير.
    b) Les prochaines mesures qui seront prises dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > devront avoir pour objectif de simplifier les processus internes afin de diminuer les coûts de transactions internes au système des Nations Unies ; UN (ب) يتمثل التحدي المقبل لنهج توحيد الأداء في مواصلة خفض تكاليف المعاملات كافةً داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تبسيط العمليات الداخلية؛
    Ces directives sont pour le moment internes au Sous-Comité qui les teste et les évalue. UN والاطلاع على المبادئ التوجيهية حالياً محدّد داخل اللجنة الفرعية التي تقوم بتجربتها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more