"internes ont été épuisés" - Translation from French to Arabic

    • المحلية قد استنفدت
        
    • المحلية قد استُنفدت
        
    • المحلية المتاحة قد استنفدت
        
    • المحلية المتاحة قد استُنفدت
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • المحلية قد استُنفِدت
        
    • الداخلية قد استنفدت
        
    • الداخلية قد استُنفدت
        
    • المحلية استُنفدت
        
    • المحلية قد استنفذت
        
    • المحلية لم تُستنفد
        
    • المحلية المتاحة قد استُنفِدت
        
    • المحلية قد استنفِدت
        
    • تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفد سبل الانتصاف المحلية
        
    Le conseil soutient donc que les recours internes ont été épuisés. UN ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Il considère donc que tous les recours internes ont été épuisés. UN وبهذا قيل إن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et estime que rien ne s’oppose plus à ce qu’il déclare la communication recevable. UN ولاحظت اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وتوصلت اللجنة إلى عدم وجود موانع أخرى تحول دون قبول هذا البلاغ.
    Le Comité relève en outre que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    Le Comité note par ailleurs que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    Le comité note que l’État partie n’a pas soulevé d’objection quant à la recevabilité de la communication et est d’avis que, la Cour suprême ayant déclaré irrecevable le recours en amparo formé contre l’arrêté autorisant l’extradition, tous les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم اعتراضات على مقبولية البلاغ وترى أنه، بالنظر الى قرار المحكمة العليا التي قضت بعدم مقبولية طلب الحماية من حكم التسليم أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    En conséquence, le Comité conclut que les recours internes ont été épuisés. UN ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Bien que l'affaire relative à l'expropriation soit pendante, les auteurs considèrent qu'après plus d'une centaine d'années de litiges avec les propriétaires fonciers privés, il convient de considérer que les recours internes ont été épuisés ou sont inefficaces. UN وبرغم أن قضية نزع الملكية ما زالت منظورة فإن أصحاب البلاغ يرون أنه بعد انقضاء ما يزيد على ١٠٠ عام على النـزاع مع ملاك الأراضي الخاصة فينبغي أن تعتبر سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت أو لم تعد فعالة.
    Le Comité note aussi que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ.
    Le conseil déclare à nouveau que tous les recours internes ont été épuisés. UN ويكرر المحامي أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité relève que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُقر بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité note également que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تسلم أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité relève en outre que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    Le Comité note par ailleurs que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    L'auteur affirme par conséquent que tous les recours internes ont été épuisés. UN ويُدَّعى بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Mme Laing affirme par conséquent que les recours internes ont été épuisés. UN ولذلك، تدعي السيدة لينغ أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Le Comité est d'autre part d'avis que tous les recours internes ont été épuisés et conclut qu'aucun autre obstacle ne s'oppose à la recevabilité de la communication. UN وترى اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. وتخلص اللجنة إلى عدم وجود أي عقبة أخرى تمنع قبول البلاغ.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    Le Comité note en outre que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Pour ces raisons, les auteurs estiment que les recours internes ont été épuisés et que leurs communications devraient être examinées quant au fond. UN ولهذه الأسباب، يدفع صاحبا البلاغين بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت ويجب النظر في بلاغيهما بالاستناد إلى أسسهما الموضوعية.
    Le Comité estime par conséquent que les recours internes ont été épuisés. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    Ainsi, il considère que les recours internes ont été épuisés puisque la procédure a été excessivement longue. UN ولذلك، فهو يرى أن سبل التظلُّم الداخلية قد استُنفدت لأن الإجراءات استغرقت وقتاً أطول كثيراً مما ينبغي.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure que les recours internes ont été épuisés. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت.
    Le Comité note également que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إقرار الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    Il note néanmoins que l'État partie n'a soulevé aucune objection à la recevabilité de la communication et considère donc que, aux fins de la recevabilité, les recours internes ont été épuisés. UN بيد أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ؛ لذا ترى، لأغراض المقبولية، أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Il reconnaît que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتسلِّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    2.10 L'auteur affirme que tous les recours internes ont été épuisés et que l'affaire n'a été soumise à aucune instance internationale de règlement. UN 2-10 وتدّعي صاحبة البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفِدت وأن القضية ليست محل نظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية.
    Il affirme en conséquence qu'aux fins du paragraphe 2 de l'article 5 du Pacte, les recours internes ont été épuisés. UN ولذلك يدعي بأنه ﻷغراض الفقرة ٢، من المادة ٥، من العهد تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité relève en outre que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more