Il y a aussi les crises sociales et politiques internes qu'a connues le Togo. | UN | ونذكر أيضا الأزمات الاجتماعية والسياسية الداخلية التي شهدتها توغو. |
En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. | UN | وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي. |
Question thématique 3: Mobilisation et coordination des ressources, tant internes qu'internationales, notamment conclusion d'accords de partenariat | UN | الموضوع 3: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة |
Le service dispose d'un système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. | UN | وللشعبة في الوقت الراهن نظام محوسب لإدارة الوثائق سواء بالنسبة للوثائق الداخلية أو الوثائق الخارجية. |
Cela permet aux organisations de se procurer leurs services TIC auprès d'une vaste gamme de sources, aussi bien internes qu'externes. | UN | وهذا يمكِّن المؤسسات من الحصول على خدماتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مجموعة أوسع من المصادر، الداخلية منها والخارجية. |
Ces divers instruments sont fondés sur les normes pertinentes de l'Institut des auditeurs internes qu'ils respectent pleinement. | UN | وتقوم هذه الأدوات على أساس المعايير المهنية المعمول بها الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين والامتثال لها. |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
Le facteur d'attraction dans toutes les filières migratoires, aussi bien internes qu'externes, est lié aux gains économiques. | UN | وعامل الجذب في جميع طرق الهجرة، سواء كانت داخلية أو خارجية، يتعلق بالمكسب الاقتصادي. |
En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. | UN | وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي. |
Parallèlement à ces compétences, le Centre organise plusieurs formations de leadership et de management et/ou événementiel culturel, et publie les actes des études et colloques internes qu'il réalise grâce à ses auditeurs. | UN | وإلى جانب هذه الاختصاصات، يقوم المركز بتنظيم العديد من دورات التدريب في مجال القيادة والإدارة و/أو الفعاليات الثقافية، وينشر أعمال الدراسات والندوات الداخلية التي ينجزها بفضل طلابه. |
Toutefois, on a clairement dit que la Division des affaires du Conseil de sécurité ne pouvait pas procurer aux États Membres les notes internes qu'elle pourrait établir à l'usage du Secrétaire général. | UN | ومع ذلك فقد ذُكر على سبيل التوضيح أن شعبة شؤون مجلس الأمن لا يمكن أن تزود الدول الأعضاء بالمذكرات الداخلية التي قد تعدها للأمين العام. |
Question thématique 3: Mobilisation et coordination des ressources, tant internes qu'internationales, et, notamment, conclusion d'accords de partenariat | UN | الموضوع 3: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة |
Les examens par des pairs proposés dans le Partenariat sont susceptibles de rassurer en premier lieu les Africains, mais aussi les bailleurs de fonds, en leur garantissant que les ressources tant internes qu'externes allouées au développement seront utilisées efficacement. | UN | وتنطوي آلية استعراض الأنداد للشراكة الجديدة على إمكانية كبيرة لتوفير ما يرتاح إليه الأفريقيون في المقام الأول والأهم والمانحون ثانيا، والمتمثل في أن يصار إلى استخدام الموارد الإنمائية، المحلية منها والأجنبية، استخداما فعالا. |
La mobilisation et la coordination des ressources, tant internes qu'internationales, y compris la conclusion d'accords de partenariat; | UN | - تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛ |
Ce service dispose d'un système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. | UN | وللشعبة في الوقت الراهن نظام محوسب لإدارة السجلات سواء بالنسبة للوثائق الداخلية أو الوثائق الخارجية. |
Le service dispose d'un système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. | UN | وللشعبة في الوقت الراهن نظام محوسب لإدارة السجلات سواء بالنسبة للوثائق الداخلية أو الوثائق الخارجية. |
Nous demandons au PNUE d'appliquer intégralement ce plan d'action, dans le cadre de ses politiques, tant internes qu'externes. | UN | ونناشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقوم بتنفيذ خطة العمل الجنسانية بالكامل سواء من حيث السياسات الداخلية أو الخارجية. |
Ces organes devront disposer de moyens suffisants pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et des lois ainsi que les mécanismes nécessaires pour les faire appliquer, et mettre en place des accords de financement tant internes qu'externes. | UN | وتضطلع القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والقوانين، فضلا عن آليات الإنفاذ ذات الصلة، بدور حيوي، وينبغي تطويرها تبعا لذلك؛ كما هو الشأن بالنسبة لإنشاء ترتيبات التمويل، الداخلية منها والخارجية. |
Le personnel recruté sur le plan national a pu participer aux programmes de formation, tant internes qu'externes, conformément à la Section II.B.3 du présent rapport. | UN | أُشرك الموظفون الوطنيون في البرامج التدريبية الداخلية منها والخارجية، كما ورد في الفرع الثاني - باء - 3 من هذا التقرير. |
Il y a aussi un besoin capital de communication sur la gestion du changement en direction des clients tant internes qu'externes de la MINUSMA. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لإبلاغ العملاء الداخليين والخارجيين للبعثة المتكاملة بمسائل إدارة التغيير. |
Le Comité a été en outre informé que la publication de ces rapports avait suscité chez les visiteurs, tant internes qu'externes, du site Web de l'intérêt pour les travaux du BSCI. | UN | 78 79 - وأُبلغت اللجنة كذلك أن نشر التقارير يستقطب اهتمام الزوار الداخليين والخارجيين على حد سواء بعمل المكتب. |
Les Inspecteurs soulignent l'importance que revêtent le suivi et l'évaluation tant internes qu'externes. | UN | ويشدد المفتشان على أهمية الرصد والتقييم، وإجرائهما داخلياً وخارجياً على السواء. |