"interorganisations a" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    • المشترك بين الوكالات دور
        
    Le Comité permanent interorganisations a adopté une démarche par groupes sectoriels associant les Nations Unies et d'autres acteurs. UN واتبعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نهجا عنقوديا يتألف من جهات تابعة للأمم المتحدة وجهات أخرى.
    Le Comité permanent interorganisations a également examiné les structures et les fonctions du Département tant à New York qu'à Genève. UN كما كانت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تناقش هيكل ومهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في موقعيها، نيويورك وجنيف.
    À la même séance, le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations a fait une déclaration. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات ببيان.
    À la même séance, le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations a fait une déclaration finale. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات بملاحظات ختامية.
    Une mission interorganisations a été menée pour planifier les activités de la MINUS touchant l'appareil judiciaire et le régime juridique. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات للتخطيط لإشراك بعثة الأمم المتحدة في السودان في إنشاء النظامين القضائي والقانوني.
    Le plan d'urgence interorganisations a été établi par la MINUT avant d'être adopté par l'équipe de pays pour l'action humanitaire en juin 2012. UN المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي للكوارث على واعتمدها لاحقا الفريق القطري للعمل الإنساني في
    Par exemple, le Comité permanent interorganisations a entériné sa première stratégie et son premier plan d'action face aux problèmes humanitaires en zone urbaine. UN فقد أقرت مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجيتها وخطة عملها الأولى لمواجهة التحديات الإنسانية في المدن.
    Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    L'Équipe spéciale interorganisations a atteint la phase de mise en œuvre des recommandations figurant dans le Manuel. UN وقد وصلت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى مرحلة تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Pour conseiller et appuyer ces derniers, le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail sur la planification préalable et la préparation aux situations d'urgence. UN وبغية تقديم التوجيه والدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإنشاء فريق عامل معني بالتخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للكوارث.
    Le Comité permanent interorganisations a créé en 1998 un groupe de travail sur les sexospécificités et l’aide humanitaire. UN وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام ١٩٩٨ فريقا عاملا بشأن نوع الجنس والمساعدة اﻹنسانية.
    Le Président du Comité interorganisations a transmis ces propositions au Président du Comité consultatif. UN ونقل رئيس اللجنة المشتركة بين الوكالات هذه الاقتراحات الى رئيس اللجنة الاستشارية.
    205. Une équipe spéciale composée de membres du Comité permanent interorganisations a été constituée par le Département des affaires humanitaires. UN ٥٠٢ - أنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية فرقة عمل مكونة من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Comité permanent interorganisations a joué un rôle essentiel à cet égard. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في هذه العملية.
    Le groupe de travail de l'Équipe spéciale interorganisations a lui aussi apporté sa contribution. UN وقدم الفريق العامل التابع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث أيضاً إسهامات.
    Le Comité permanent interorganisations a adopté le principe de la responsabilité sectorielle au Kenya pour veiller à ce que les interventions humanitaires soient coordonnées. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات النهج العنقودي في كينيا للمساعدة في كفالة وجود استجابة إنسانية منسقة جيدا.
    À la même séance, le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations a fait une déclaration. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات ببيان.
    À la même séance, le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations a fait une déclaration finale. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات بملاحظات ختامية.
    Le Comité permanent interorganisations a prouvé qu'il jouait un rôle utile en facilitant la coordination d'une intervention humanitaire globale dans les situations d'urgence complexes et face aux problèmes génériques qui en résultent. UN وقد أثبتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جدواها في تسهيل الاستجابة اﻹنسانية المنسقة والشاملة لحالات الطوارئ المعقدة وللمشاكل العامة التي تستجد.
    Pour six des sept domaines, un sous-groupe de travail interorganisations a été créé pour faciliter les consultations interorganisations. UN وقد أنشئت أفرقة عاملة فرعية مشتركة بين الوكالات لستة من المجالات السبعة لتسهيل المشاورات فيما بين الوكالات.
    Le Groupe interorganisations a joué un rôle clé dans l'offre d'un appui coordonné à l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, en particulier au niveau national et régional. UN وكان للفريق المشترك بين الوكالات دور أساسي في الدعم المنسق الذي قدم إلى الاستعراض الخمسي لاستراتيجية موريشيوس، ولا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more