Recrutement d'interprètes indépendants | UN | استخدام المترجمين الشفويين المستقلين |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Toutes les organisations engagent des interprètes indépendants pour pouvoir assurer les services d'interprétation nécessaires. | UN | وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة. |
En outre, nombre des interprètes indépendants disponibles avaient déjà accepté des contrats avec des organisations dont les dates de réunion étaient déjà fixées et par conséquent ils ne pourraient se libérer au pied levé pour couvrir les réunions supplémentaires du Conseil des droits de l'homme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من المترجمين الفوريين المستقلين المتاحين قد وقعوا عقودا بالفعل مع منظمات تعقد اجتماعاتها في تواريخ ثابتة، وبالتالي، لن يكون بالإمكان الاستفادة من خدماتهم في الاجتماعات الإضافية للمجلس بمجرد إخطارهم قبل فترة زمنية وجيزة. |
En outre, vu la diversité des employeurs possibles, les interprètes indépendants ont tout loisir de choisir leurs missions. | UN | وبالمقابل، بتوافر طائفة مختلفة كبيرة من أصحاب العمل المحتملين، يكون المترجمون الشفويون المستقلون في وضع يمكنهم من انتقاء ما يحلو لهم من مهام. |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Le Secrétariat devrait envisager d'augmenter la rémunération des interprètes indépendants afin d'attirer les plus qualifiés d'entre eux. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة النظر في رفع أجور المترجمين الشفويين المستقلين بغية جذب الأعلى كفاءة بينهم. |
La Commission fait également appel à des interprètes indépendants pour combler les lacunes qui existent dans ce secteur. | UN | وتعتمد اللجنة أيضا على عدد من المترجمين الشفويين المستقلين المؤهلين لملء ثغرات الموارد البشرية في هذا المجال. |
Les possibilités concrètes d'y parvenir dépendront toutefois du nombre de réunions prévues au calendrier pour chaque semaine et de la disponibilité d'interprètes indépendants sur le marché mondial. | UN | بيد أن إمكانية تحقيق تلك الزيادة ماديا تتوقف على عدد الاجتماعات المدرجة بالجدول في أسبوع معين، ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في جميع أنحاء العالم. |
L'imprévisibilité de la qualité et de la disponibilité des interprètes indépendants constitue une source supplémentaire de préoccupation. | UN | ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق. |
Les sessions d'urgence du Conseil des droits de l'homme l'amènent aussi à chercher désespérément, à la dernière minute, des interprètes indépendants disponibles. | UN | كما أن الجلسات الطارئة لمجلس حقوق الإنسان تتسبب في حالات بحث مفاجئة ويائسة عن المترجمين الشفويين المستقلين. |
Il a par ailleurs institué un test de sélection des interprètes indépendants, ce qui lui permet de garantir un niveau minimum de qualité. | UN | وأنشأ المكتب أيضا امتحاناً للمترجمين الشفويين المستقلين لكي يضمن مستوى أدنى من الجودة. |
Toutes les organisations engagent des interprètes indépendants pour pouvoir assurer les services d'interprétation nécessaires. | UN | وتلجأ كل المنظمات إلى توظيف مترجمين شفويين مستقلين حتى تنجح في توفير خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة. |
Afin de protéger les personnes qui ne parlent ni ne comprennent la langue dans laquelle la cérémonie est célébrée, la loi exige la présence d'interprètes indépendants. | UN | ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين. |
Le recours à des stagiaires non rémunérés et à des interprètes indépendants pourrait certainement avoir son utilité, mais il faudra veiller à ne pas compromettre la qualité de l'interprétation. | UN | وأضاف أن استخدام متدربين داخليين ومترجمين شفويين مستقلين يمكن أن يكون مفيدا حقا لكن ينبغي توخي الحذر لكي لا ينال ذلك من نوعية الترجمة الشفوية. |
En outre, nombre des interprètes indépendants disponibles avaient déjà accepté des contrats avec des organisations dont les dates de réunion étaient déjà fixées et par conséquent ils ne pourraient se libérer au pied levé pour couvrir les réunions supplémentaires du Conseil des droits de l'homme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من المترجمين الفوريين المستقلين المتاحين قد وقّعوا عقودا بالفعل مع منظمات تعقد اجتماعاتها في تواريخ ثابتة، وبالتالي، لن يكون بالإمكان الاستفادة من خدماتهم في الاجتماعات الإضافية للمجلس بمجرد إخطارهم قبل فترة زمنية وجيزة. |
Poste - interprètes indépendants | UN | - المترجمون الشفويون المستقلون |
B. Interprètes permanents ou interprètes indépendants | UN | باء - المترجمون الشفويون من الموظفين الدائمين مقابل المترجمين الشفويين الخارجيين |
Ainsi, il était possible à Genève de puiser dans une vaste réserve de compétences locales, mais dans les lieux d'affectation plus petits, il fallait généralement recruter des travailleurs et interprètes indépendants non locaux qui étaient plus coûteux; aussi était-il d'autant plus urgent de pourvoir les postes inscrits au budget qui étaient vacants dans ces lieux d'affectation. | UN | فبينما تستطيع جنيف أن تختار من مجموعة كبيرة من المهارات المتوفرة محليا، تحتاج عموما مراكز العمل الأصغر حجما أن تعيّن مترجمين غير متفرغين غير محليين بتكلفة أكبر. ومن ثم هناك حاجة ماسة إلى ملء الوظائف العادية الشاغرة في مراكز العمل. |
À l'Office, les interprètes indépendants sont en effet souvent recrutés juste avant le début d'une session, afin de parer au risque d'annulation de dernière minute, risque qui se concrétise assez fréquemment. | UN | وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، يتم توظيف المترجمين المستقلين غالبا في أقرب وقت ممكن قبل بدء الاجتماع تحوطا لأي إلغاءات في آخر لحظة، وهو ما يحدث كثيرا. |
L’étude a confirmé les conclusions auxquelles on était arrivé précédemment, à savoir que, même en l’absence de moyens permanents, les services d’interprétation nécessaires à Nairobi sont toujours assurés, soit par des fonctionnaires venus de New York, Genève ou Vienne, soit par des interprètes indépendants. | UN | غير أن الاستعراض أدى إلى نفس النتائج التي تم التوصل إليها قبل ذلك، وهي أنه. حتى مع عدم وجود، قدرة دائمة، توفر خدمات الترجمة الشفوية، عند الحاجة إليها في نيروبي، من قبل موظفين منقولين من نيويورك أو جنيف أو فيينا أو موظفين مستقلين. |
Les frais de voyage, les faux frais au départ et l’arrivée et les indemnités journalières de subsistance seraient très variables selon le lieu où se tiendraient les réunions et le point de départ officiel des interprètes indépendants engagés expressément pour l’occasion ou des fonctionnaires venant d’un autre lieu d’affectation. | UN | كما تتباين نفقات السفر وتكاليف المطارات وبدلات اﻹقامة اليومية تباينا كبيرا يتوقف على مكان انعقاد المؤتمر، وعلى مكان تعيين الموظفين المستقلين للعمل تحديدا في الاجتماعات المعنية أو في مقر العمل الذي قد يوجد فيه موظفون نظاميون. |