Par conséquent, la loi susmentionnée doit être interprétée et appliquée à la lumière des dispositions constitutionnelles. | UN | وبالتالي يتعين تفسير وتطبيق القانون المذكور أعلاه في ضوء اﻷحكام الدستورية. |
C'est dans le jugement Akayesu, par exemple, que la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 est interprétée et appliquée pour la première fois par une juridiction internationale. | UN | ويتضمن الحكم الصادر في حالة أكاييسو، على سبيل المثال، أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨. |
La résolution qui vient d'être adoptée devrait être interprétée et appliquée conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وينبغي تفسير وتطبيق القرار الذي اعتُمد للتو بطريقة تتسق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
La souveraineté des États reste la pierre angulaire de notre Organisation mais elle doit être interprétée et appliquée de manière plus souple. | UN | فسيادة الدول لا تزال تمثل ركيزة منظمتنا، ولكن ينبغي تفسيرها وتطبيقها بطريقة أكثر مرونة. |
La doctrine juridique applicable de l'ONU, clairement énoncée dans la Charte des Nations Unies, de même que dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, doit être interprétée et appliquée dans sa totalité. | UN | واختتم كلامه قائلا إن مذهب الأمم المتحدة القانوني الهام الذي جرى النص عليه بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة وفي القرارات الواجبة التطبيق للجمعية العامة يجب أن يفسر ويطبق بالكامل. |
Cependant, dans la pratique, à cause de la façon dont la loi est interprétée et appliquée, le risque que courent les femmes d'être fouettées en public équivaut à plusieurs fois celui que courent les hommes. | UN | لكنه نظراً للطريقة التي يتم بموجبها تفسير وتطبيق القانون فمن المرجح أن تعاني النساء بصورة تفوق ما يعانيه الرجال من عقوبة الجلد بالسَّوْط. |
15. C'est dans le jugement Akayesu que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 est interprétée et appliquée pour la première fois par une juridiction internationale. | UN | ٥١ - ويتضمن الحكم الصادر في قضية أكاييسو أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨. |
Grâce à cette décision historique à plus d’un titre, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 a pu être interprétée et appliquée, et la survenance d’un génocide au Rwanda en 1994 reconnue pour la toute première fois par une juridiction pénale internationale. | UN | ٢٠ - وبسبب هذا الحكم التاريخي الذي له أكثر من سنة، أُمكن تفسير وتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقب عليها لعام ١٩٤٨، واعترف بحدوث جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤ للمرة اﻷولى من قضاء جنائي دولي. |
Cette disposition doit être interprétée et appliquée de manière à lui donner effet, c'est-à-dire à instituer une équivalence entre les conditions d'emploi des juges du TPIY et du TPIR et celles des juges de la CIJ. | UN | ويجب تفسير وتطبيق هذا الحكم بحيث يتحقق الغرض المتوخى منه، وهو تحقيق التعادل بين شروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة محكمة العدل الدولية. |
Il lui recommande de veiller à ce que l'obligation légale d'instaurer l'égalité entre les sexes soit interprétée et appliquée de telle sorte qu'elle ne nuise pas à la prestation de services exclusivement destinés aux femmes, ni ne restreigne les activités des associations féminines. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا ينعكس تفسير وتطبيق واجب المساواة بين الجنسين سلبا على توفير خدمات " للمرأة فقط " أو أن يحدَّ من أنشطة المنظمات النسائية. |
46. L'Iraq maintient que la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité doit être interprétée et appliquée eu égard aux règles pertinentes du droit international. | UN | 46- ويؤكد العراق أن تفسير وتطبيق قرار مجلس الأمن 687(1991) يجب القيام بهما بتطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع. |
30. En vertu du droit international, en cas de conflit avec la législation interne, les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme l'emportent et la législation interne doit être interprétée et appliquée eu égard aux engagements internationaux de l'État en matière de droits de l'homme. | UN | 30- وينص القانون الدولي على أن لأحكام الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان الغلبة، في حالة تنازعه مع القانون الداخلي، وينبغي تفسير وتطبيق التشريع الداخلي مع مراعاة التعهدات الدولية التي التزمت بها الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
M. Flinterman aimerait savoir s'il est clair à tous les membres de l'Administration espagnole, ainsi qu'aux magistrats et avocats, que la loi 3/2007 doit être interprétée et appliquée dans le sens des obligations que la Convention fait à l'Etat partie. | UN | وقال إنه يود أن يعرف إذا كان من الواضح، بالنسبة لكل شخص في الحكومة الإسبانية، فضلا عن القضاء والعاملين في المجال المهني، أنه يجب تفسير وتطبيق القانون 3/2007 على نحو يتمشى مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Il est bon de rappeler les propos du Secrétaire général à l'ouverture officielle du bâtiment abritant le Tribunal à Hambourg, en ce qui concerne l'aspect vital du Tribunal dans le règlement des différends maritimes : il est l'instance centrale dont disposent les États, certaines organisations internationales et même certaines sociétés pour régler des différends sur la façon dont la Convention doit être interprétée et appliquée. | UN | ومن المناسب هنا أن نذكِّر بعبارات الأمين العام في الافتتاح الرسمي لمبنى المحكمة في هامبورغ فيما يتعلق بالدور المركزي للمحكمة في حل المنازعات البحرية: " إنها المحفل المركزي المتاح للدول، ولمنظمات دولية معينة، وحتى لبعض الشركات لحل المنازعات حول الكيفية التي ينبغي تفسير وتطبيق الاتفاقية بها " . |
Nous louons en particulier le fait que dans le jugement contre Akayesu — jugement dans lequel la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 est interprétée et appliquée pour la première fois par une juridiction internationale — le viol et les violences sexuelles ont été considérés comme des actes génocides s'ils étaient commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe visé en tant que tel. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بأن الحكم الصادر في قضية أكاييسو أدرج فيه أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وبتعريف الاغتصاب والاعتداء الجنسي بأنهما يشكلان عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية من حيث أنهما يرتكبان بقصد تدمير مجموعة مستهدفة تدميرا كليا أو جزئيا. |
D'après un de ces principes, la loi en Australie doit être interprétée et appliquée, dans la mesure où le permet sa formulation, de façon à être conforme aux règles établies de droit international (Minister for Immigration and Ethnic Affairs v Teoh (1995) 183 CLR 273) [ministère de l'immigration et des affaires ethniques contre Teoh (1995) 183 CLR 273)]. | UN | ومن هذه المبادئ وجوب تفسير وتطبيق التشريع في أستراليا، إلى أقصى الحدود التي يسمح بها نصه، بحيث يتسق مع القواعد المحددة للقانون الدولي (وزير الهجرة والشؤون الإثنية ضد توه (1995)، 183 تقرير قانون الكومنولث 273). |
26. Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, observations finales de 2008 - recommandation, par. 26 b) : Que l'État partie veille à ce que l'obligation légale d'instaurer l'égalité entre les sexes soit interprétée et appliquée de telle sorte qu'elle ne nuise pas à la prestation de services exclusivement destinés aux femmes, ni ne restreigne les activités des associations féminines. | UN | 26 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 26 (ب): أن تكفل الدولة الطرف ألا ينعكس تفسير وتطبيق واجب المساواة بين الجنسين سلبا على توفير خدمات " تقتصر على المرأة " أو أن يقيد أنشطة المنظمات النسائية. |
Un questionnaire avait été distribué aux États afin de déterminer comment la Convention avait été incorporée dans les systèmes juridiques nationaux et comment elle était interprétée et appliquée. | UN | وكان قد عُمِّم استبيان على الدول بغرض تحديد الكيفية التي أُدمجت بها اتفاقية نيويورك في النظم القانونية الوطنية وكيفية تفسيرها وتطبيقها. |
Dans l'article 4 iii), il est ainsi indiqué que la Constitution doit être interprétée et appliquée de manière à promouvoir un gouvernement démocratique et juste qui soit conforme aux valeurs des Tuvalu. | UN | وتنص المادة 4(3) على أن الدستور يفسر ويطبق بصورة تعزز الحكم العادل والديمقراطي وتتماشى مع قيم توفالو. |
Il a été également suggéré que la nouvelle annexe VI soit d'une manière générale interprétée et appliquée de façon compatible avec le droit international, y compris les dispositions pertinentes de la Convention Voir le document de l'OMI MEPC 37/22, par. 13.10. | UN | وأشير كذلك إلى أن المرفق الجديد السادس ينبغي بصفة عامة أن يفسر ويطبق بما يتمشى والقانون الدولي، بما في ذلك اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية)١٠٤(. |