"interprétation à distance" - Translation from French to Arabic

    • الشفوية من بعد
        
    • الترجمة الشفوية عن بعد
        
    • الترجمة الشفوية عن بُعد
        
    • الشفوية من بُعد
        
    • للترجمة الفورية عن بعد
        
    VIII.157 Il est indiqué au paragraphe 27E.178 que, pour l'exercice biennal 1998-1999, l'objectif le plus important de la Section d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance sera une expérience d'interprétation à distance. UN ثامنا - ١٥٧ وتلاحظ الجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة ٢٧ هاء - ١٧٨ الذي مؤداه أن أهم هدف بالنسبة لقسم الترجمة الشفوية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون تجربة الترجمة الشفوية من بعد.
    Les deux essais avaient confirmé que l'interprétation à distance était techniquement possible, mais uniquement au prix d'un accroissement du stress et de la fatigue pour les interprètes. UN وقد أكدت التجربتان أن الترجمة الشفوية من بعد ممكنة من الناحية التقنية، وإن كان ذلك لا يتحقق إلا مقابل زيادة التوتر والإجهاد فيما بين المترجمين الشفويين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'interprétation à distance UN تقرير الأمين العام عن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد
    Le Département entend continuer à explorer les possibilités d'interprétation à distance en se dotant de meilleurs outils technologiques, sous réserve que les organes intergouvernementaux donnent leur accord. UN وتعتزم الإدارة مواصلة سعيها في استكشاف إمكانيات الترجمة الشفوية عن بعد من خلال التحسينات المتحققة في مجال التكنولوجيا وبناء على الموافقة الحكومية الدولية.
    Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété. UN ولقد أكدت التجربة أن الترجمة الشفوية عن بُعد لها أثر تراكمي على صحة المترجمين الشفويين من ناحية التوتر والإجهاد وإرهاق العين وفقدان التركيز والافتقار إلى الدافعية وشعور القلق بشكل عام.
    On pouvait ainsi constater que les conditions dans lesquelles il était possible de recourir à l'interprétation à distance étaient en train d'évoluer. UN وهكذا اتضح أن الظروف التي يمكن بها إجراء الترجمة الشفوية من بُعد في حالة من التغير المستمر.
    VIII.157 Il est indiqué au paragraphe 27E.178 que, pour l'exercice biennal 1998-1999, l'objectif le plus important de la Section d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance sera une expérience d'interprétation à distance. UN ثامنا - ١٥٧ وتلاحظ الجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة ٢٧ هاء - ١٧٨ الذي مؤداه أن أهم هدف بالنسبة لقسم الترجمة الشفوية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون تجربة الترجمة الشفوية من بعد.
    Un audit a montré que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences n'exploitait pas les nouvelles technologies, telle que l'interprétation à distance, dans la fourniture de ses services linguistiques dans les six langues officielles de l'ONU. UN 53 - يتضح من مراجعة أجراها المكتب أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تستغل التكنولوجيات الجديدة كالترجمة الشفوية من بعد في تقديمها للخدمات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    A. Utilisation de l'interprétation à distance UN ألف - استخدام الترجمة الشفوية من بعد
    En ce qui concerne les questions relatives à la traduction et à l'interprétation, le Comité a noté qu'il était probable que dans les deux ou trois années à venir, les problèmes techniques liés à l'interprétation à distance seraient résolus et qu'il attendait avec intérêt les résultats de l'analyse générale sur la rentabilité de l'utilisation de l'interprétation à distance. UN 9 - وبخصوص المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، قال إن اللجنة قد لاحظت أن من المحتمل أن يجري في غضون سنة أو ثلاث سنوات حل المشاكل التقنية المتبقية المتصلة بالترجمة الشفوية من بعد وهي تتطلع إلى نتائج التحليل الشامل الذي ستجري فيه مقارنة تكلفة استعمال الترجمة الشفوية من بعد بفائدتها.
    Au paragraphe 108 de son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, le Comité des conférences a prié le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la vidéoconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes techniques que pose encore l'interprétation à distance. UN 111 - في الفقرة 108 من تقرير لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين()، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التطورات المستقبلية في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات ستقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية من بعد.
    Faute d'espace, on envisage de relier les deux salles supplémentaires au Palais des Nations grâce à une interprétation à distance. UN ونظرا لاعتبارات الحيز فإنه من المرتأى تشغيل غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين عن طريق الترجمة الشفوية عن بعد من قصر اﻷمم.
    Compte tenu de la réduction des coûts que l'on peut attendre de l'interprétation à distance, il est regrettable que l'expérience qui devait être menée entre Genève et Nairobi pendant le premier semestre de 2000 n'ait pu avoir lieu. UN 41 - وترى البرازيل أن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة وفعالة من حيث التكلفة على المدى القصير، وتأسف لأن تجربة جنيف - نيروبي المتوخاة للنصف الأول من عام 2000 لم توضع موضع التنفيذ.
    Il a également prié le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la vidéoconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes techniques que pose encore l'interprétation à distance. UN وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية عن بعد.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont pris note de l'action menée pour tirer parti des avancées technologiques, mais considèrent que l'interprétation à distance doit pour le moment être réservée aux conférences internationales et qu'il serait prématuré de l'introduire dans les organismes des Nations Unies. UN وقال إنه رغم إدراكه للجهود الرامية إلى اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، فإن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن ينحصر في بادىء اﻷمر في المؤتمرات الدولية قبل اﻷخذ به في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport retrace l'historique du projet pilote d'interprétation à distance et décrit l'organisation et le déroulement de la deuxième phase du projet à l'Organisation des Nations Unies. UN يستعرض هذا التقرير خلفية التجربة الشاملة الثانية في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد التي أجرتها الأمم المتحدة إضافة إلى تنظيم هذه التجربة وتنفيذها.
    viii) interprétation à distance (résolution 55/222, sect. IV), A/56/188; UN `8 ' استخدام الترجمة الشفوية عن بُعد A/56/168 (القرار 55/222، الجزء الرابع)؛
    interprétation à distance UN الترجمة الشفوية عن بُعد
    On est en train d'introduire l'interprétation à distance. UN واﻹدارة اﻵن في سبيلها لﻷخذ بالترجمة الشفوية من بُعد.
    Très peu de membres de délégations avaient répondu à l'enquête sur la qualité de l'interprétation à distance au cours du deuxième essai, ce qui ne permettait guère de se faire une idée précise des vues des États Membres. UN 105 - وكان عدد أعضاء الوفود الذين ردوا على الاستقصاء المتعلق بنوعية خدمات الترجمة الشفوية من بُعد أثناء التجربة الثانية جدّ منخفض، الأمر الذي لا يعطي سوى صورة محدودة جدا لآراء الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more